Comment dire "supériorité" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “supériorité” est “superioridad” — utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'une supériorité manifeste, qu'elle soit technique, militaire, physique ou en termes de statut, impliquant une position plus élevée ou plus puissante que l'autre partie.
superioridad
soo-peh-ryoh-ree-DAHDsupeɾjoɾiˈðað

Exemples
El equipo de casa demostró su superioridad técnica desde el primer minuto.
L'équipe locale a démontré sa supériorité technique dès la première minute.
El equipo demostró su superioridad técnica desde el primer minuto.
L'équipe a démontré sa supériorité technique dès la première minute.
No me gusta su aire de superioridad cuando habla con los demás.
Je n'aime pas son air de supériorité quand il parle aux autres.
La superioridad numérica les permitió ganar la batalla.
L'avantage numérique leur a permis de gagner la bataille.
La règle de genre pour les terminaisons en '-dad'
Les mots qui se terminent par '-dad' (comme 'superioridad' ou 'felicidad') sont presque toujours féminins. Cela signifie qu'il faut utiliser 'la' ou 'una' avec eux. C'est une règle similaire en français pour les mots féminins se terminant par '-té' (comme 'la supériorité', 'la félicité').
Parler de rang ou de qualité
Utilisez ce mot pour décrire quand une chose est clairement meilleure qu'une autre en termes de qualité, de statut ou de pouvoir. En français, on utiliserait 'supériorité' dans des contextes similaires.
Confusion de genre
Erreur : “El superioridad de este producto.”
Correction : La superioridad de este producto. (N'oubliez pas que les mots en '-dad' sont féminins !)
excelencia
ehk-seh-LEHN-syahekseˈlensja

Exemples
El chef siempre busca la excelencia en sus platos.
Le chef recherche toujours l'excellence dans ses plats.
Su presentación fue de una excelencia inigualable.
Sa présentation était d'une excellence inégalée.
La universidad es conocida por su excelencia académica.
L'université est reconnue pour son excellence académique.
Rappel de genre
Bien que 'excelencia' se termine par '-a', il suit le modèle courant pour les noms abstraits se terminant par '-encia' et est toujours féminin (la excelencia), tout comme en français ('l'excellence').
Confusion entre nom et adjectif
Erreur : “Usar 'excelencia' cuando queremos decir 'excellent' (e.g., 'El libro es excelencia').”
Correction : Utilisez plutôt l'adjectif 'excelente' : 'El libro es excelente.' ('Excelencia' est l'état d'être excellent.) En français, on dirait 'Le livre est excellent', et non 'Le livre est excellence'.
Ne pas confondre excellence et supériorité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

