Inklingo

Comment dire "trottoir" en espagnol

French → espagnol

acera

ah-SEH-rahaˈseɾa

nounA1standard
Utilisez « acera » pour désigner la partie de la rue où les piétons marchent, c'est le terme le plus courant et général dans la plupart des pays hispanophones.
Un chemin en béton gris et propre longeant une pelouse verte et une rue calme.

Exemples

Camina por la acera para estar seguro.

Marche sur le trottoir pour rester en sécurité.

Las tiendas de esta acera son muy caras.

Les magasins de ce côté de la rue sont très chers.

El ayuntamiento va a ensanchar las aceras del centro.

Le conseil municipal va élargir les trottoirs du centre-ville.

Identification du genre

Comme la plupart des mots espagnols se terminant par '-a', 'acera' est féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.

Parler de mouvement

Utilisez le mot 'por' lorsque vous voulez dire que vous marchez 'le long' ou 'dans' le trottoir (par exemple, 'Caminar por la acera'). En français, on utilise souvent 'sur' ou 'dans' pour indiquer le lieu du mouvement.

Ne pas confondre avec 'cerca'

Erreur :Estoy caminando en la cerca.

Correction : Estoy caminando por la acera.

cera

seh-rahˈseɾa

nounB2standard
« Cera » est aussi utilisé pour le chemin des piétons le long d'une rue, mais il peut être perçu comme plus régional ou légèrement plus formel/littéraire que « acera ».
Un chemin gris propre longeant une pelouse verte.

Exemples

No camines por la calle, ve por la cera.

Ne marche pas dans la rue, va sur le trottoir.

Formes raccourcies

Dans certains dialectes, les mots commençant par 'a' perdent souvent cette première lettre dans le langage décontracté. 'Acera' devient 'cera', un peu comme 'l'eau' devient 'l'eau' mais ici c'est une élision phonétique régionale.

Standard vs. Régional

Erreur :Utiliser 'cera' pour trottoir dans l'écriture formelle.

Correction : Dans les essais ou les documents formels, utilisez toujours 'acera'. Utilisez 'cera' seulement lorsque vous parlez de manière décontractée dans les régions où c'est courant.

Acera vs Cera : quelle est la différence ?

La confusion principale réside dans le choix entre « acera » et « cera ». « Acera » est le terme le plus universel et recommandé pour les débutants. « Cera » est moins fréquent et peut parfois être confondu avec d'autres sens du mot « cera » (comme la cire).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.