Comment dire "trouvons" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “trouvons” est “busquemos” — utilisez 'busquemos' lorsque l'action principale est de rechercher activement quelque chose, soulignant l'effort de la quête.
busquemos
boos-KEH-mohsbusˈkemos

Exemples
Busquemos un buen restaurante para cenar.
Cherchons un bon restaurant pour dîner.
Busquemos las llaves en la cocina.
Cherchons les clés dans la cuisine.
Faire des suggestions
Utilisez cette forme lorsque vous voulez suggérer une action à un groupe dont vous faites partie, similaire à dire 'Allons...' ou 'Si on...' en français.
L'échange orthographique
Le 'c' du radical 'buscar' se transforme en 'qu' ici pour s'assurer que le mot conserve un son 'k' dur, comme en français avec 'chercher' qui devient 'cherchions'.
Buscamos vs. Busquemos
Erreur : “Utiliser 'buscamos' pour dire 'cherchons' (suggestion).”
Correction : Dites 'busquemos' pour les suggestions. 'Buscamos' signifie simplement 'nous sommes en train de chercher' (présent de l'indicatif).
encontremos
en-kon-TRAY-moseŋ.konˈtɾe.mos

Exemples
Espero que encontremos un buen restaurante cerca de aquí.
J'espère que nous trouverons un bon restaurant près d'ici.
¡Encontremos una manera de terminar esto antes de medianoche!
Trouvons un moyen de terminer ceci avant minuit !
No creo que encontremos el camino sin un mapa.
Je ne pense pas que nous trouverons le chemin sans une carte.
Usage 1 : L'impératif 'Trouvons'
Lorsque vous voulez suggérer une action impliquant le groupe ('nous'), vous utilisez 'encontremos'. C'est la forme de l'impératif affirmatif pour nosotros.
Usage 2 : Exprimer les souhaits et l'incertitude
'Encontremos' est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée après des expressions de désir, de doute ou de nécessité, comme 'Espero que...' (J'espère que...) ou 'No creo que...' (Je ne crois pas que...).
Oublier le subjonctif
Erreur : “Utiliser la forme de l'indicatif : 'Espero que encontramos...' (Au lieu de 'encontremos')”
Correction : Lorsque vous exprimez un espoir ou un doute concernant ce que 'nous' faisons, l'espagnol exige la forme spéciale du subjonctif : 'Espero que encontremos...'
Confusion sur le changement de radical
Erreur : “Appliquer le changement de radical 'o' en 'ue' à cette forme : 'que encuéntremos' (Incorrect)”
Correction : La forme en *nosotros* est une rare exception ! Elle conserve le 'o' original : 'encontremos' (Correct). Contrairement au français où 'nous trouvons' est régulier, l'espagnol a cette particularité.
Chercher vs. Trouver
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

