Inklingo

Comment dire "tu commences" en espagnol

French → espagnol

empiezas

em-pyeh-zasemˈpje.θas

verbeA1informel, singulier
Utilisez 'empiezas' pour une traduction littérale et informelle de 'tu commences' dans une situation singulière et courante.
Une illustration en gros plan montrant une seule basket franchissant une ligne de départ blanche et brillante sur un chemin poussiéreux et sinueux, symbolisant le début d'un voyage ou d'une action.

Exemples

¿Cuándo empiezas tu nuevo trabajo?

Quand commences-tu ton nouveau travail ?

Si empiezas a estudiar ahora, terminarás pronto.

Si tu commences à étudier maintenant, tu finiras bientôt.

Cada vez que empiezas un proyecto, lo terminas.

Chaque fois que tu commences un projet, tu le termines.

Le changement de voyelle E → IE (le verbe 'chaussure')

Au présent, le 'e' au milieu de 'empezar' se transforme en 'ie' (ex: empiezas). Ce changement se produit dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' et 'vosotros', ce qui en fait un verbe à 'changement de radical' (ou 'verbe chaussure').

Commencer une action

Pour dire 'tu commences à faire quelque chose', vous devez utiliser la structure : empezar a + [infinitif]. Exemple : Empiezas a correr (Tu commences à courir).

Oublier le changement de radical

Erreur :Tú empEzas a trabajar.

Correction : Tú empIEzas a trabajar. N'oubliez pas que le son 'ie' est nécessaire lorsque vous parlez à 'tú' (tu).

Omettre le 'a' avant une action

Erreur :Empiezas estudiar.

Correction : Empiezas A estudiar. La préposition 'a' est nécessaire pour lier 'empezar' à l'action que tu commences. C'est similaire à la structure française 'commencer À faire quelque chose'.

abres

AH-bresˈaβɾes

verbeA1neutre
Utilisez 'abres' lorsque 'commences' signifie ouvrir quelque chose physiquement, comme une porte ou une fenêtre.
Une personne ouvre le couvercle d'une boîte cadeau aux couleurs vives pour voir ce qu'il y a à l'intérieur.

Exemples

¿Por qué no abres la ventana?

Pourquoi n'ouvres-tu pas la fenêtre ?

Siempre abres la tienda a las ocho.

Tu ouvres toujours la boutique à huit heures.

Si abres tu corazón, serás más feliz.

Si tu ouvres ton cœur, tu seras plus heureux.

Qui est 'abres' ?

Ce mot est la forme 'tú', utilisée lorsque vous vous adressez directement à un seul ami, un membre de la famille ou quelqu'un de votre âge. C'est l'équivalent du 'tu' en français.

Modèle du présent

Même si le verbe de base se termine par -ir (abrir), cette forme spécifique se termine par -es pour la forme 'tu' au présent. En français, pour 'ouvrir', nous avons 'tu ouvres' (terminaison en -es), ce qui est une bonne analogie.

empieces

em-pyeh-sesemˈpjeθes

verbe (forme conjuguée)B1subjonctif
Utilisez 'empieces' (subjonctif présent) lorsqu'on exprime un souhait, un doute, une émotion ou un ordre indirect concernant le début de quelque chose.
Une illustration simple d'une figure stylisée poussant une grande porte en bois rouge vif, symbolisant le début d'une tâche ou d'un voyage.

Exemples

Espero que empieces a estudiar pronto.

J'espère que tu commences à étudier bientôt.

No creo que empieces la dieta mañana.

Je ne crois pas que tu commences le régime demain.

Te pido que empieces el proyecto con cuidado.

Je demande que tu commences le projet avec soin.

Le Mode Subjonctif

Cette forme ('empieces') est utilisée lorsque le verbe est régi par un sentiment, un désir, un doute ou une nécessité, suivant souvent des verbes comme 'querer' (vouloir) ou des expressions comme 'es importante que...' (il est important que...).

Changement de Radical (E→IE)

La voyelle 'e' au milieu du radical du verbe se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent, y compris toutes les formes du subjonctif présent sauf 'nosotros' et 'vosotros'.

Changement Orthographique (Z→C)

Pour maintenir la consistance du son 's', le 'z' de 'empezar' doit se changer en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e' (ex: empiece, empieces, empecemos). C'est une règle orthographique obligatoire.

Mélanger Indicatif et Subjonctif

Erreur :Espero que empiezas el trabajo.

Correction : Espero que empieces el trabajo. (Le verbe 'esperar' déclenche la forme spéciale du subjonctif 'empieces' car vous exprimez un souhait, pas un fait.)

Confusion entre 'empiezas' et 'empieces'

La confusion principale réside souvent entre l'indicatif 'empiezas' et le subjonctif 'empieces'. 'Empiezas' est utilisé pour des faits concrets, tandis que 'empieces' exprime l'incertitude, le désir ou l'ordre, typiquement après des verbes comme 'esperar' ou 'querer'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.