Comment dire "tu commences" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tu commences” est “empiezas” — utilisez 'empiezas' pour une traduction littérale et informelle de 'tu commences' dans une situation singulière et courante.
empiezas
em-pyeh-zasemˈpje.θas

Exemples
¿Cuándo empiezas tu nuevo trabajo?
Quand commences-tu ton nouveau travail ?
Si empiezas a estudiar ahora, terminarás pronto.
Si tu commences à étudier maintenant, tu finiras bientôt.
Cada vez que empiezas un proyecto, lo terminas.
Chaque fois que tu commences un projet, tu le termines.
Le changement de voyelle E → IE (le verbe 'chaussure')
Au présent, le 'e' au milieu de 'empezar' se transforme en 'ie' (ex: empiezas). Ce changement se produit dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' et 'vosotros', ce qui en fait un verbe à 'changement de radical' (ou 'verbe chaussure').
Commencer une action
Pour dire 'tu commences à faire quelque chose', vous devez utiliser la structure : empezar a + [infinitif]. Exemple : Empiezas a correr (Tu commences à courir).
Oublier le changement de radical
Erreur : “Tú empEzas a trabajar.”
Correction : Tú empIEzas a trabajar. N'oubliez pas que le son 'ie' est nécessaire lorsque vous parlez à 'tú' (tu).
Omettre le 'a' avant une action
Erreur : “Empiezas estudiar.”
Correction : Empiezas A estudiar. La préposition 'a' est nécessaire pour lier 'empezar' à l'action que tu commences. C'est similaire à la structure française 'commencer À faire quelque chose'.
abres
AH-bresˈaβɾes

Exemples
¿Por qué no abres la ventana?
Pourquoi n'ouvres-tu pas la fenêtre ?
Siempre abres la tienda a las ocho.
Tu ouvres toujours la boutique à huit heures.
Si abres tu corazón, serás más feliz.
Si tu ouvres ton cœur, tu seras plus heureux.
Qui est 'abres' ?
Ce mot est la forme 'tú', utilisée lorsque vous vous adressez directement à un seul ami, un membre de la famille ou quelqu'un de votre âge. C'est l'équivalent du 'tu' en français.
Modèle du présent
Même si le verbe de base se termine par -ir (abrir), cette forme spécifique se termine par -es pour la forme 'tu' au présent. En français, pour 'ouvrir', nous avons 'tu ouvres' (terminaison en -es), ce qui est une bonne analogie.
empieces
em-pyeh-sesemˈpjeθes

Exemples
Espero que empieces a estudiar pronto.
J'espère que tu commences à étudier bientôt.
No creo que empieces la dieta mañana.
Je ne crois pas que tu commences le régime demain.
Te pido que empieces el proyecto con cuidado.
Je demande que tu commences le projet avec soin.
Le Mode Subjonctif
Cette forme ('empieces') est utilisée lorsque le verbe est régi par un sentiment, un désir, un doute ou une nécessité, suivant souvent des verbes comme 'querer' (vouloir) ou des expressions comme 'es importante que...' (il est important que...).
Changement de Radical (E→IE)
La voyelle 'e' au milieu du radical du verbe se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent, y compris toutes les formes du subjonctif présent sauf 'nosotros' et 'vosotros'.
Changement Orthographique (Z→C)
Pour maintenir la consistance du son 's', le 'z' de 'empezar' doit se changer en 'c' chaque fois qu'il est suivi de la lettre 'e' (ex: empiece, empieces, empecemos). C'est une règle orthographique obligatoire.
Mélanger Indicatif et Subjonctif
Erreur : “Espero que empiezas el trabajo.”
Correction : Espero que empieces el trabajo. (Le verbe 'esperar' déclenche la forme spéciale du subjonctif 'empieces' car vous exprimez un souhait, pas un fait.)
Confusion entre 'empiezas' et 'empieces'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


