Comment dire "universitaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “universitaire” est “universitario” — utilisez "universitario" pour décrire tout ce qui est relatif à une université, comme un bâtiment, un campus, un programme d'études ou un événement.
Utilisez "universitario" pour décrire tout ce qui est relatif à une université, comme un bâtiment, un campus, un programme d'études ou un événement.
En savoir plus →Utilisez "académico" pour désigner une personne qui travaille dans l'enseignement supérieur, typiquement un professeur, un chercheur ou un membre d'une académie.
En savoir plus →oo-nee-behr-see-tah-ryohuniβersiˈtaɾjo

Exemples
El campus universitario es muy grande y moderno.
Le campus universitaire est très grand et moderne.
Ella recibió un título universitario el año pasado.
Elle a obtenu un diplôme universitaire l'année dernière.
Me gusta el ambiente universitario de esta ciudad.
J'aime l'ambiance universitaire de cette ville.
Placement après le nom
En espagnol, ce mot se place généralement après la personne ou la chose qu'il décrit, un peu comme si on disait 'l'étudiant universitaire' au lieu de 'l'étudiant de l'université' (bien que la structure française soit souvent plus proche de l'espagnol que de l'anglais dans ce cas).
Accord en genre
Comme ce mot se termine par 'o', il devient 'universitaria' si la chose qu'il décrit est féminine (comme 'la vida'). C'est similaire à la façon dont les adjectifs s'accordent en genre en français (ex: 'un étudiant' vs 'une étudiante').
Utiliser 'de universidad' à outrance
Erreur : “Dire 'el libro de universidad'.”
Correction : Dites plutôt 'el libro universitario' pour un rendu plus naturel, car l'espagnol préfère la forme adjectivale, tout comme le français utilise souvent 'livre universitaire' plutôt que 'livre de l'université' dans certains contextes.
académico
Exemples
Él es un prestigioso académico de la lengua.
Il est un membre éminent de l'académie des langues.
Confondre "universitario" et "académico"
La confusion la plus fréquente est d'utiliser "universitario" pour parler d'une personne travaillant à l'université. Or, "universitario" est un adjectif qui décrit le lieu ou le contexte, tandis que "académico" est le nom désignant la personne elle-même.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
