Inklingo

Comment dire "académique" en espagnol

French → espagnol

escolar

ess-koh-LAHR/es.koˈlar/

adjectifA1courant
Utilisez « escolar » pour parler de tout ce qui concerne l'école, l'enseignement primaire ou secondaire, et l'organisation de l'année scolaire.
Une école classique en briques rouges avec un petit clocher, entourée d'herbe verte sous un ciel bleu clair.

Exemples

El calendario escolar es diferente en cada región.

Le calendrier scolaire est différent dans chaque région.

El año escolar comienza en septiembre.

L'année scolaire commence en septembre.

Necesito comprar material escolar nuevo.

Je dois acheter de nouveaux fournitures scolaires.

El transporte escolar llegó tarde hoy.

Le bus scolaire est arrivé en retard aujourd'hui.

Flexibilité du genre

Lorsque 'escolar' est un adjectif, il fonctionne pour les noms masculins et féminins, mais il doit toujours s'accorder en nombre (singulier ou pluriel). Exemple : 'el libro escolar' et 'la mochila escolar'. Contrairement au français où l'adjectif 'scolaire' est invariable, l'espagnol exige l'accord en nombre.

Utiliser 'de escuela'

Erreur :La hora de escuela.

Correction : La hora escolar. Bien que 'de escuela' soit parfois utilisé, 'escolar' est l'adjectif espagnol naturel et monosyllabique préféré pour ce qui est 'relatif à l'école'.

universitario

/oo-nee-behr-see-tah-ryoh//uniβersiˈtaɾjo/

adjectifA2courant
Employez « universitario » spécifiquement lorsque vous faites référence à l'enseignement supérieur, aux universités, aux études post-secondaires et à leur environnement.
Un grand bâtiment universitaire classique en briques avec de nombreuses fenêtres et une grande entrée voûtée.

Exemples

La biblioteca universitaria tiene una colección impresionante.

La bibliothèque universitaire possède une collection impressionnante.

El campus universitario es muy grande y moderno.

Le campus universitaire est très grand et moderne.

Ella recibió un título universitario el año pasado.

Elle a obtenu un diplôme universitaire l'année dernière.

Me gusta el ambiente universitario de esta ciudad.

J'aime l'ambiance universitaire de cette ville.

Placement après le nom

En espagnol, ce mot se place généralement après la personne ou la chose qu'il décrit, un peu comme si on disait 'l'étudiant universitaire' au lieu de 'l'étudiant de l'université' (bien que la structure française soit souvent plus proche de l'espagnol que de l'anglais dans ce cas).

Accord en genre

Comme ce mot se termine par 'o', il devient 'universitaria' si la chose qu'il décrit est féminine (comme 'la vida'). C'est similaire à la façon dont les adjectifs s'accordent en genre en français (ex: 'un étudiant' vs 'une étudiante').

Utiliser 'de universidad' à outrance

Erreur :Dire 'el libro de universidad'.

Correction : Dites plutôt 'el libro universitario' pour un rendu plus naturel, car l'espagnol préfère la forme adjectivale, tout comme le français utilise souvent 'livre universitaire' plutôt que 'livre de l'université' dans certains contextes.

Ne pas confondre « escolar » et « universitario »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « escolar » pour parler des études supérieures. Or, « escolar » se limite généralement au contexte pré-universitaire. Pour tout ce qui touche à l'université, préférez « universitario ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.