Inklingo

Comment dire "vous voir" en espagnol

French → espagnol

verlo

BER-lo'beɾlo

verbeA1informel
Utilisez 'verlo' lorsque vous parlez de voir quelque chose (un film, un spectacle) ou quelqu'un de manière informelle, sans vouvoiement formel.
Une illustration amicale d'une jeune personne debout sur une colline, regardant attentivement un cerf-volant rouge vif et bleu volant haut dans le ciel, symbolisant l'action de voir un objet.

Exemples

El documental es muy bueno, tienes que verlo.

Le documentaire est très bon, tu dois le voir.

Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.

Mon frère arrive aujourd'hui. Je vais à l'aéroport pour le voir.

Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.

Monsieur Gómez, quel plaisir de vous voir par ici.

Verbe + 'lo' = Faire quelque chose à 'ça' ou 'lui'

En espagnol, vous pouvez attacher des mots comme 'lo' (le/l') directement à la fin d'une forme verbale de base. Ainsi, 'ver' (voir) + 'lo' (le) devient un seul mot : 'verlo'.

Où se place 'lo' ?

Le petit mot 'lo' aime se déplacer. Il s'accroche à la fin des verbes de base (comme 'quiero verlo'), mais il saute devant les verbes qui sont conjugués pour une personne (comme 'lo veo' - je le vois). En français, l'équivalent ('le') se place toujours devant le verbe conjugué ('je le vois').

Attacher au mauvais temps du verbe

Erreur :Yo verlo en la tienda.

Correction : Yo lo veo en la tienda. (Je le vois dans le magasin.) Lorsque le verbe est conjugué pour une personne (comme 'veo' pour 'je'), le 'lo' se déplace devant. C'est différent du français où 'voir' devient 'je vois' et 'le' se place devant : 'Je le vois'.

Confusion de genre : 'lo' vs 'la'

Erreur :La película es buena. Quiero verlo.

Correction : La película es buena. Quiero verla. Utilisez 'lo' pour les noms masculins (comme 'el documental') et 'la' pour les noms féminins (comme 'la película'). En français, on utilise 'le' ou 'la' de manière similaire.

verle

vehr-lehˈbeɾle

verbe + pronomA2formel singulier
Utilisez 'verle' pour le vouvoiement formel au singulier ('usted'), indiquant que vous devez voir une personne spécifique de manière respectueuse.
Une illustration simple et colorée montrant une silhouette aux yeux écarquillés regardant directement une figure masculine debout à proximité.

Exemples

Necesito verle mañana para discutir el proyecto.

J'ai besoin de le/vous voir demain pour discuter du projet.

¿Puedes verle desde aquí? Está justo al lado de la puerta.

Peux-tu le voir d'ici ? Il est juste à côté de la porte.

No me gusta verle tan triste.

Je n'aime pas le voir si triste.

Placement du pronom (Attachement vs. Séparation)

Le pronom 'le' ne s'attache à la fin que lorsque le verbe est à la forme de base (infinitif : 'verle'), au gérondif ('viéndole'), ou à l'impératif affirmatif ('vele'). Dans tous les autres temps, le pronom se place avant le verbe conjugué ('le veo').

Leísmo (L'exception du 'le')

Dans de nombreuses régions hispanophones, surtout en Espagne, 'le' est utilisé à la place de 'lo' (le) lorsque l'action affecte directement une personne de sexe masculin. Ceci est largement accepté et explique pourquoi 'verle' est si courant, même si 'verlo' est la forme d'objet direct standard.

Utiliser 'le' pour des choses

Erreur :No puedo verle el coche. (Je ne peux pas voir la voiture.)

Correction : No puedo verlo. (Je ne peux pas la voir.) — Rappelez-vous, 'le' est généralement réservé aux personnes, jamais aux objets ou aux choses. En français, on dirait 'la voir' pour une voiture, mais en espagnol, si c'est un objet, on utilise 'lo/la'.

Verlo vs. Verle : la confusion principale

La confusion la plus fréquente réside entre 'verlo' (voir quelque chose/quelqu'un de manière informelle) et 'verle' (vouvoiement formel singulier). Pensez au niveau de formalité et à la personne à qui vous vous adressez pour choisir correctement.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.