Come si dice "a macchie" in spagnolo
La parola spagnola per “a macchie” è “manchado” — A2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Tu pantalón está manchado de barro.
I tuoi pantaloni sono macchiati di fango.
El perro es blanco pero tiene el lomo manchado.
Il cane è bianco ma ha il dorso a macchie.
No uses ese mantel porque está todo manchado.
Non usare quella tovaglia perché è tutta macchiata.
Corrispondenza con la parola descritta
Essendo un aggettivo, la desinenza deve cambiare per concordare in genere e numero con il sostantivo: 'manchado' (maschile singolare), 'manchada' (femminile singolare), 'manchados' (maschile plurale), e 'manchadas' (femminile plurale).
Ser vs. Estar con Manchado
Usa 'estar' quando qualcuno ha accidentalmente creato una macchia (uno stato temporaneo), ma usa 'ser' quando descrivi un motivo permanente, come le macchie di un leopardo. In italiano, useremmo principalmente 'essere' in entrambi i casi, ma con 'estar' si enfatizza la transitorietà della macchia.
Uso della preposizione sbagliata
Errore: “Está manchado con café.”
Correzione: Está manchado de café. Sebbene 'con' sia talvolta usato, 'de' è molto più naturale per identificare la sostanza che ha causato la macchia. In italiano, useremmo 'di' o 'con' a seconda del contesto, ma 'di' è più comune per indicare la causa della macchia.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.