Come si dice "allarmante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “allarmante” è “alarmante” — usa "alarmante" quando vuoi descrivere qualcosa che causa una forte preoccupazione, paura o un vero e proprio allarme, simile all'italiano "allarmante"..
alarmante
/ah-lar-MAHN-teh//alaɾˈmante/

Esempi
Las noticias de hoy son alarmantes.
Le notizie di oggi sono allarmanti.
Hay un aumento alarmante de la contaminación en la ciudad.
C'è un aumento allarmante dell'inquinamento in città.
La falta de agua ha llegado a un nivel alarmante.
La mancanza d'acqua ha raggiunto un livello allarmante.
Una parola per entrambi i generi
Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia per parole maschili o femminili. Puoi dire 'un dato allarmante' o 'una notizia allarmante' senza cambiare la desinenza.
Aggiungere enfasi con la posizione
In spagnolo, posizionare questo aggettivo dopo il sostantivo (come 'situación alarmante') lo rende più oggettivo e fattuale, che è il suo uso più comune. In italiano, la posizione può variare ma spesso segue il sostantivo per enfasi.
Confusione di genere
Errore: “La situación es alarmanta.”
Correzione: La situación es alarmante. (Gli aggettivi che terminano in -e come 'alarmante' non cambiano desinenza per il genere, a differenza di molti aggettivi italiani che terminano in -o/-a).
preocupante
/preh-oh-koo-PAHN-teh//pɾeokuˈpante/

Esempi
La falta de lluvia es muy preocupante.
La mancanza di pioggia è molto preoccupante.
Es preocupante que el nivel del mar siga subiendo.
È preoccupante che il livello del mare continui a salire.
Los médicos dicen que sus síntomas no son preocupantes.
I medici dicono che i suoi sintomi non sono allarmanti.
Una parola per tutti
Questa parola non si cura se la cosa che descrive è maschile (come 'un problema') o femminile (come 'una situazione'). Rimane sempre 'preocupante'.
Il collegamento con i 'sentimenti'
Quando inizi una frase con 'Es preocupante que...' (È preoccupante che...), il verbo che segue deve cambiare forma in una 'versione speciale' usata per i sentimenti. Ad esempio: 'Es preocupante que él no ESTÉ aquí' (È preoccupante che lui non sia qui).
Sentirsi preoccupati vs. Essere preoccupanti
Errore: “Estoy preocupante.”
Correzione: Di' 'Estoy preocupado' se sei tu quello che prova preoccupazione. Usa 'preocupante' solo per le cose che *ti causano* preoccupazione, come 'El examen es preocupante' (L'esame è preoccupante).
"Alarmante" vs "Preocupante"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

