Inklingo

Come si dice "avrebbe" in spagnolo

Italian → spagnolo

hubiera

/oo-BYEH-rah//uˈβjeɾa/

verboB2generale
Si usa "hubiera" per esprimere un'ipotesi irrealizzabile o un desiderio nel passato, spesso introdotto da "si" (se). Corrisponde al congiuntivo trapassato italiano.
Una persona giovane e riflessiva seduta accanto a un grande mappamondo che gira, che guarda con nostalgia verso un orizzonte lontano dove una piccola barca a vela colorata sta partendo, simboleggiando un'opportunità passata persa.

Esempi

Si hubiera sabido que venías, habría preparado la cena.

Se avessi saputo che venivi, avrei preparato la cena.

Ojalá hubiera viajado más cuando era joven.

Vorrei essere viaggiato di più quando ero giovane.

Actuó como si no hubiera pasado nada.

Si è comportato come se nulla fosse successo.

Parlare di un Passato Impossibile ('E se...')

Usa 'hubiera' per impostare uno scenario 'e se' nel passato che in realtà non è accaduto. Appare quasi sempre in una frase che inizia con 'si' (se). La struttura è: Si [hubiera + verbo], [habría + verbo]. Esempio: Si hubiera llovido, no habríamos salido. (Se avesse piovuto, non saremmo usciti.)

Esprimere Rimpianti e Desideri Passati

Combina 'hubiera' con 'Ojalá' per dire 'Vorrei che...' o 'Se solo...' riguardo a qualcosa nel passato. Esempio: ¡Ojalá hubiera comprado las entradas antes! (Vorrei aver comprato i biglietti prima!)

L'Altra Forma: 'Hubiese'

Vedrai o sentirai spesso 'hubiese' usato esattamente nello stesso modo di 'hubiera'. Significano la stessa cosa e sono completamente intercambiabili. 'Si hubiese sabido' è uguale a 'Si hubiera sabido'.

Confondere 'hubiera' e 'habría'

Errore:Si yo habría sabido, te hubiera llamado.

Correzione: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Pensala così: 'hubiera' va con 'si' (se). La parte con 'habría' è la conseguenza o il risultato.

Usare un passato semplice per le ipotesi

Errore:Si yo supe, te llamé.

Correzione: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Per le situazioni passate immaginarie o i 'what if', non puoi usare il tempo passato regolare. Hai bisogno di questa forma speciale 'hubiera' per indicare che non è successo realmente.

tendría

verboB1generale
Si usa "tendría" per descrivere un possesso o una condizione ipotetica nel presente o futuro, spesso introdotto da "si" (se). Corrisponde al condizionale presente italiano.

Esempi

Si ganara la lotería, tendría una casa en la playa.

Se vincessi alla lotteria, avrei una casa sulla spiaggia.

Errore comune: "hubiera" vs "tendría"

La confusione principale nasce tra l'uso di "hubiera" (congiuntivo imperfetto) e "tendría" (condizionale presente). Ricorda che "hubiera" si riferisce a un'ipotesi passata irrealizzabile, mentre "tendría" descrive una conseguenza ipotetica nel presente o futuro.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.