Come si dice "coppia sposata" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “coppia sposata” è “casados” — si usa "casados" per riferirsi genericamente alle due persone che formano una coppia sposata, spesso enfatizzando il loro status di coniugi.
Si usa "casados" per riferirsi genericamente alle due persone che formano una coppia sposata, spesso enfatizzando il loro status di coniugi.
Scopri di più →"Matrimonio" si utilizza per indicare la coppia nel suo insieme, quasi come un'entità singola, evidenziando l'unione coniugale.
Scopri di più →kah-SAH-dohskaˈsaðos

Esempi
Los casados se fueron de luna de miel inmediatamente.
La coppia sposata è partita subito per la luna di miele.
Hay una sección de la iglesia dedicada solo a los casados.
C'è una sezione della chiesa dedicata solo alle persone sposate.
Uso dell'Articolo
Quando 'casados' è usato come sostantivo (significando 'le persone sposate'), deve essere preceduto dall'articolo los (l'articolo maschile plurale). In italiano, useremmo l'articolo determinativo 'gli' o 'i' (es. 'gli sposi').
ma-tree-MOH-nyohmatɾiˈmonjo

Esempi
El matrimonio que vive al lado es muy amable.
La coppia sposata che vive accanto è molto gentile.
Somos un matrimonio joven y acabamos de comprar nuestra primera casa.
Siamo una giovane coppia sposata e abbiamo appena comprato la nostra prima casa.
El famoso matrimonio de actores anunció su separación.
La famosa coppia di attori ha annunciato la separazione.
Una Parola Singolare per Due Persone
Quando 'matrimonio' significa 'una coppia sposata', si riferisce a due persone ma è comunque una parola singolare. Ciò significa che anche il verbo che la accompagna deve essere singolare. Ad esempio, 'El matrimonio es...' (La coppia è...), non 'El matrimonio son...' (come invece si direbbe in italiano 'La coppia sono...').
Usare un Verbo al Plurale
Errore: “El matrimonio son de Argentina.”
Correzione: El matrimonio es de Argentina. (La coppia è argentina.) Poiché 'matrimonio' è un sostantivo singolare, il verbo deve concordare con esso.
"Casados" vs "Matrimonio"
La confusione principale sorge tra "casados" e "matrimonio". Mentre "casados" si focalizza sulle due persone come individui sposati, "matrimonio" tende a considerarle come un'unica unità. Usare "casados" è più comune quando ci si riferisce alle persone, mentre "matrimonio" è più adatto a descrivere l'unione o la coppia come entità.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

