Come si dice "costringere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “costringere” è “forzar” — usa 'forzar' quando la costrizione implica un'azione fisica o una pressione intensa, spesso contro la volontà della persona. Indica un'imposizione più energica..
forzar
/for-SAR//foɾˈθaɾ/

Esempi
No puedes forzar a nadie a quererte.
Non puoi forzare nessuno ad amarti.
La crisis forzó al gobierno a tomar medidas.
La crisi ha costretto il governo a prendere provvedimenti.
Il cambio da 'O' a 'UE'
In molte forme del presente, la 'o' centrale di 'forzar' cambia in 'ue' quando è accentata (come in 'fuerzo'). Questo è un cambiamento che non esiste in italiano, dove 'forzare' è regolare (io forzo, tu forzi).
Cambiamento ortografico (Z diventa C)
Quando una forma termina in 'e' (come 'forcé' nel passato remoto), la 'z' cambia in 'c' per mantenere il suono dolce /s/ (come in italiano 'forzai' che non ha questo problema, ma è utile ricordarlo per i verbi che terminano in -zar).
Non dimenticare la 'A'
Errore: “Forzar él a venir.”
Correzione: Forzarlo a venir. Quando si costringe qualcuno a compiere un'azione, si usa sempre 'a' prima del verbo successivo, cosa simile all'uso di 'a' in italiano (costringere lui a venire).
obligar
/oh-blee-gar//o.βliˈɣaɾ/

Esempi
Mis padres me obligan a limpiar mi habitación todos los sábados.
I miei genitori mi obbligano a pulire la mia stanza ogni sabato.
La lluvia nos obligó a quedarnos en casa.
La pioggia ci ha obbligati a rimanere a casa.
El contrato te obliga a trabajar cuarenta horas por semana.
Il contratto ti obbliga a lavorare quaranta ore alla settimana.
Il ponte 'A'
In spagnolo, 'obligar' necessita quasi sempre della preposizione 'a' prima di indicare l'azione successiva. Segue lo schema: Obligar + Persona + A + Azione.
Cambiamento ortografico
Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), la lettera 'g' si trasforma in 'gu' ogni volta che la lettera successiva è 'e'. Ad esempio, 'ho obbligato' si dice 'obligué' (non 'obligé').
La 'A' mancante
Errore: “Me obligaron ir al médico.”
Correzione: Me obligaron A ir al médico. Lo spagnolo richiede la 'a' per collegare 'obbligare' all'azione successiva.
Forzar vs. Obligar: la differenza chiave
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

