Come si dice "deluso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “deluso” è “decepcionado” — usa "decepcionado" quando la delusione deriva da aspettative non soddisfatte riguardo a un risultato, una persona o una situazione specifica.
decepcionado
deh-sep-syoh-nah-dohdesepθjoˈnaðo

Esempi
Estoy decepcionado con el resultado del examen.
Sono deluso dal risultato dell'esame.
Ella se siente decepcionada porque sus amigos no vinieron.
Lei si sente delusa perché i suoi amici non sono venuti.
No quiero que te sientas decepcionado si las cosas no salen bien.
Non voglio che ti senta deluso se le cose non vanno bene.
Accordo di genere
Questa parola cambia desinenza a seconda della persona di cui si parla. Usa 'decepcionado' per un uomo e 'decepcionada' per una donna. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'deluso', 'delusa', 'delusi', 'deluse').
Sentimenti temporanei
Poiché la delusione è un sentimento o uno stato d'animo, si usa con il verbo 'estar' (stare/essere) o 'sentirse' (sentirsi), ma mai con 'ser'. In italiano, per i sentimenti si usa generalmente il verbo 'essere' (es. 'sono deluso'), ma anche 'sentirsi' (es. 'mi sento deluso').
Falso amico
Errore: “Usare 'decepcionado' per intendere 'ingannato' (deceived).”
Correzione: In spagnolo, 'decepcionado' significa solo 'deluso'. Se qualcuno ti ha mentito o ti ha tratto in inganno, usa 'engañado' (ingannato).
Verbo 'essere' sbagliato
Errore: “Soy decepcionado.”
Correzione: Estoy decepcionado. Usa 'estar' perché i sentimenti non sono tratti di personalità permanenti. In italiano, si direbbe 'Sono deluso', usando il verbo 'essere' che in questo contesto indica uno stato temporaneo.
frustrado
froos-TRAH-dohfɾusˈtɾaðo

Esempi
Me siento un poco frustrado con mi progreso en español.
Mi sento un po' frustrato con i miei progressi in spagnolo.
Juan está frustrado porque su coche no arranca.
Juan è frustrato perché la sua macchina non parte.
Muchos artistas se sienten frustrados cuando no tienen inspiración.
Molti artisti si sentono frustrati quando mancano di ispirazione.
Uso di 'Estar' vs 'Ser'
Si usa 'estar' perché si descrive un sentimento temporaneo o uno stato attuale, non un tratto di personalità permanente. In italiano useremmo 'essere' in entrambi i casi ('sono frustrato' / 'la situazione è frustrante'), ma in spagnolo la scelta del verbo è cruciale per distinguere tra uno stato temporaneo ('estar') e una caratteristica permanente ('ser').
Concordanza di Genere e Numero
La parola deve cambiare per concordare con la persona: usa 'frustrada' per una donna, 'frustrados' per un gruppo di uomini e 'frustradas' per un gruppo di donne. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce ('frustrato', 'frustrata', 'frustrati', 'frustrate').
Confondere 'frustrado' con 'frustrante'
Errore: “El examen es muy frustrado.”
Correzione: El examen es muy frustrante. Usa 'frustrado' per la persona che prova il sentimento e 'frustrante' per la cosa che causa il sentimento. In italiano, la differenza è tra 'frustrato' (la persona) e 'frustrante' (la cosa).
Non confondere delusione e frustrazione
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

