Come si dice "fallito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fallito” è “fallado” — si usa principalmente nella forma verbale composta per indicare un'azione non riuscita o un'occasione persa, o come aggettivo per descrivere qualcosa che non ha funzionato come previsto.
fallado
fah-YAH-dohfaˈʎaðo

Esempi
El mecanismo ha fallado varias veces hoy.
Il meccanismo ha fallito (non ha funzionato) più volte oggi.
El equipo ha fallado tres veces en la final.
La squadra ha fallito tre volte in finale.
Mi coche había fallado antes de que lo vendiera.
La mia macchina si era guastata prima che la vendessi.
La jueza ha fallado a favor del demandante.
Il giudice ha deciso a favore dell'attore.
Formare i Tempi Composti
Per parlare di azioni completate nel passato, abbina 'fallado' a una forma del verbo 'haber' (es. 'he fallado' significa 'ho fallito'). Ricorda che in italiano usiamo 'avere' o 'essere', ma in spagnolo è quasi sempre 'haber' per i tempi composti.
Nessun Cambiamento di Genere (nel participio passato)
Quando 'fallado' è usato come parte di un tempo verbale (con 'haber'), rimane sempre 'fallado' indipendentemente da chi sta fallendo. Questo è diverso dall'italiano dove il participio passato si accorda sempre (es. 'ho fallito' vs 'sono caduto/a').
L'Accordo è Fondamentale
Quando 'fallado' è usato come aggettivo (descrivendo un nome), deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome che descrive: 'fallado' (masch. sing.), 'fallada' (fem. sing.), 'fallados' (masch. plur.), 'falladas' (fem. plur.). Questo è identico alle regole di accordo degli aggettivi in italiano (es. 'rotto', 'rotta', 'rotti', 'rotte').
Usare 'Ser' invece di 'Haber'
Errore: “Yo soy fallado.”
Correzione: Yo he fallado. Ricorda che 'haber' è il verbo ausiliare per quasi tutti i tempi composti spagnoli, non 'ser' o 'estar', a differenza dell'italiano dove usiamo 'essere' per molti verbi di stato o movimento.
fallido
fa-YEE-dohfaˈʝiðo

Esempi
El intento de fuga resultó fallido.
Il tentativo di fuga è risultato fallito.
El plan resultó fallido.
Il piano si è rivelato un fallimento.
Hicieron un intento fallido de cruzar el río.
Hanno fatto un tentativo infruttuoso di attraversare il fiume.
La empresa cerró tras varios proyectos fallidos.
L'azienda ha chiuso dopo diversi progetti falliti.
Corrispondenza con il Sostantivo
Poiché questa parola è un aggettivo, deve concordare in genere con la cosa che stai descrivendo. Usa 'fallido' per cose maschili (un intento fallido) e 'fallida' per cose femminili (una misión fallida).
Posizione dopo il Sostantivo
In spagnolo, questa parola viene quasi sempre dopo la cosa che descrive, piuttosto che prima come in italiano. Si dice 'un plan fallido' e non 'un fallido plan'.
Descrivere Persone vs. Cose
Errore: “Ese hombre es fallido.”
Correzione: Ese hombre es un fracasado.
fracasado
fra-ca-sá-dofɾakaˈsaðo

Esempi
Fue un proyecto ambicioso pero fracasado.
È stato un progetto ambizioso ma fallito.
El lanzamiento del producto fue fracasado, perdimos mucho dinero.
Il lancio del prodotto non ha avuto successo (è fallito); abbiamo perso molti soldi.
Su intento de convencer al jefe resultó fracasado.
Il suo tentativo di convincere il capo si è rivelato un fallimento.
La misión se consideró fracasada antes de que terminara.
La missione è stata considerata fallita prima ancora di finire.
L'accordo è fondamentale
Come molti aggettivi spagnoli, 'fracasado' deve concordare in genere e numero con ciò che descrive. Usa 'fracasada' per cose femminili (come 'la misión') o 'fracasados' per cose maschili plurali. In italiano, l'accordo è simile (es. 'progetto fallito' vs 'missione fallita').
Discrepanza di Genere
Errore: “Usare 'un fracasado' per riferirsi a una donna.”
Correzione: Quando si usa questa parola come sostantivo per una donna, è necessario usare la forma femminile: 'una fracasada'. Questa è la stessa struttura di altri sostantivi che descrivono professioni o persone in italiano (es. 'un professore' vs 'una professoressa').
quebrado
keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

Esempi
La pequeña empresa se declaró quebrada el año pasado.
La piccola impresa si è dichiarata fallita (in bancarotta) l'anno scorso.
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
Fai attenzione a quel piatto; è rotto (incrinato).
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
Dopo la crisi, la piccola impresa è fallita.
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
Il terreno era molto accidentato e difficile da attraversare.
Concordanza dell'aggettivo
Questa parola deve cambiare in 'quebrada' se l'oggetto che stai descrivendo è femminile, come 'una silla quebrada' (una sedia rotta). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (es. 'una sedia rotta', 'delle sedie rotte').
Uso con 'Estar'
Usiamo il verbo 'estar' (essere) perché essere rotti o falliti è considerato uno stato o una condizione che potrebbe cambiare. In italiano, per descrivere uno stato o una condizione temporanea, usiamo il verbo 'essere' (es. 'la sedia è rotta', 'l'azienda è fallita').
Quebrado vs. Roto
Errore: “Dire 'mi teléfono está quebrado' per uno schermo frantumato. In italiano, potresti essere tentato di usare un termine meno comune o più specifico per uno schermo rotto.”
Correzione: Sebbene 'quebrado' possa andare bene in alcune regioni, 'roto' è più comune per oggetti completamente distrutti. 'Quebrado' implica solitamente una crepa o una spaccatura. In italiano, per uno schermo rotto, useremmo comunemente 'rotto' o 'danneggiato'.
frustrado
froos-TRAH-dohfɾusˈtɾaðo

Esempi
La policía intervino y detuvo un atraco frustrado.
La polizia è intervenuta e ha fermato una rapina sventata (frustrata).
La policía detuvo un robo frustrado esta mañana.
La polizia ha fermato una rapina sventata stamattina.
Su intento frustrado de escapar fue noticia nacional.
Il suo tentativo fallito di fuga ha fatto notizia a livello nazionale.
Fue un proyecto frustrado por falta de fondos.
Era un progetto ostacolato dalla mancanza di fondi.
Descrivere Azioni
Quando si descrive un 'tentativo fallito', questa parola di solito viene dopo il sostantivo (es. 'intento frustrado'). In italiano, l'aggettivo segue solitamente il sostantivo ('tentativo fallito').
Usare 'fracasado' invece
Errore: “El robo fue fracasado.”
Correzione: El robo fue frustrado. Usa 'frustrado' per tentativi specifici che sono stati fermati, e 'fracasado' per descrivere una persona che è un fallimento. In italiano, 'fallito' può essere usato in entrambi i contesti, ma 'fracassato' è più raro e specifico per indicare un fallimento totale o una persona fallita.
Confusione tra "fallido" e "fracasado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




