quebrado
“quebrado” significa “rotto” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
rotto, fallito
Anche: accidentato, debole
📝 In Azione
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
A2Fai attenzione a quel piatto; è rotto (incrinato).
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
B1Dopo la crisi, la piccola impresa è fallita.
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
B2Il terreno era molto accidentato e difficile da attraversare.
frazione
Anche: ernia
📝 In Azione
Hoy en la escuela aprendimos a sumar quebrados.
B1Oggi a scuola abbiamo imparato ad aggiungere le frazioni.
Un medio y un cuarto son ejemplos de quebrados.
A2Un mezzo e un quarto sono esempi di frazioni.
El profesor explicó la diferencia entre decimales y quebrados.
B1L'insegnante ha spiegato la differenza tra decimali e frazioni.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: quebrado
Domanda 1 di 3
Se un'azienda viene descritta come 'quebrado', qual è il suo stato?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino 'crepare', che significava cigolare, incrinarsi o schioccare con un rumore forte. Nel tempo, si è spostato per significare l'atto fisico di rompere o incrinare. In italiano, il verbo 'crepare' esiste ancora con un significato simile, indicando la formazione di crepe o fessure.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'roto' e 'quebrado'?
'Roto' è più generale e può significare qualsiasi cosa, da una maglietta strappata a un telefono frantumato. 'Quebrado' implica solitamente un oggetto rigido (come vetro, osso o legno) che si è incrinato o spezzato. In italiano, 'rotto' è un termine più generico, mentre 'incrinato' o 'crepato' si riferiscono specificamente a una spaccatura o crepa.
Posso usare 'quebrado' per un cuore spezzato?
Sì, anche se 'corazón roto' è più comune, 'corazón quebrado' suona poetico ed è frequentemente usato in canzoni e letteratura. In italiano, useremmo più comunemente 'cuore spezzato'.
È 'quebrado' una forma verbale?
Tecnicamente, sì. È il 'participio passato' del verbo 'quebrar'. Viene usato per formare tempi composti come 'He quebrado' (Ho rotto), ma agisce più comunemente come aggettivo autonomo. In italiano, il participio passato di 'rompere' è 'rotto', che funziona sia come participio passato sia come aggettivo.

