Come si dice "debole" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “debole” è “débil” — si usa per indicare una mancanza generale di forza fisica, energia o resistenza, o per descrivere qualcosa di poco intenso o inconsistente.
débil
Esempi
Después de la gripe, me sentía muy débil.
Dopo l'influenza, mi sentivo molto debole.
flojo
FLO-hoˈflox o

Esempi
Este café está muy flojo, necesita más café.
Questo caffè è molto debole, serve più caffè.
Este café está muy flojo, parece agua.
Questo caffè è molto debole; sa di acqua.
La película tuvo un final muy flojo.
Il film ha avuto un finale molto debole.
Las ventas han estado flojas este mes.
Le vendite sono state fiacche questo mese.
Debolezza Astratta
Mentre 'débil' descrive la debolezza fisica (come una persona malata), 'flojo' descrive una mancanza di qualità, sforzo o intensità in cose come film, argomenti o caffè.
frágil
Esempi
Su salud es frágil tras la operación.
La sua salute è fragile dopo l'operazione.
desmayado
des-mah-YAH-dohdesmaˈʝaðo

Esempi
El calor me hizo sentir desmayado.
Il caldo mi ha fatto sentire debole (svenuto).
Se siente desmayado por el calor y el hambre.
Si sente debole per il caldo e la fame.
No te quedes desmayado ante las dificultades.
Non scoraggiarti di fronte alle difficoltà.
Uso figurato
Nella letteratura o nel linguaggio formale, puoi usare questa parola per descrivere un'anima o uno spirito che ha 'perso la sua forza' o è 'a corto di fiato'. In italiano, useremmo espressioni simili come 'spirito abbattuto' o 'anima affranta'.
débiles
Esempi
Las paredes de esta construcción son débiles.
Le pareti di questa costruzione sono deboli.
quebrado
keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

Esempi
Ten cuidado, el borde de la mesa está quebrado.
Fai attenzione, il bordo del tavolo è rotto (incrinato).
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
Fai attenzione a quel piatto; è rotto (incrinato).
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
Dopo la crisi, la piccola impresa è fallita.
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
Il terreno era molto accidentato e difficile da attraversare.
Concordanza dell'aggettivo
Questa parola deve cambiare in 'quebrada' se l'oggetto che stai descrivendo è femminile, come 'una silla quebrada' (una sedia rotta). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (es. 'una sedia rotta', 'delle sedie rotte').
Uso con 'Estar'
Usiamo il verbo 'estar' (essere) perché essere rotti o falliti è considerato uno stato o una condizione che potrebbe cambiare. In italiano, per descrivere uno stato o una condizione temporanea, usiamo il verbo 'essere' (es. 'la sedia è rotta', 'l'azienda è fallita').
Quebrado vs. Roto
Errore: “Dire 'mi teléfono está quebrado' per uno schermo frantumato. In italiano, potresti essere tentato di usare un termine meno comune o più specifico per uno schermo rotto.”
Correzione: Sebbene 'quebrado' possa andare bene in alcune regioni, 'roto' è più comune per oggetti completamente distrutti. 'Quebrado' implica solitamente una crepa o una spaccatura. In italiano, per uno schermo rotto, useremmo comunemente 'rotto' o 'danneggiato'.
Confusione tra "débil" e "flojo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


