Come si dice "fiacco" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fiacco” è “débil” — usa 'débil' quando ti riferisci a una mancanza di forza fisica o resistenza, come dopo una malattia o per cause naturali.
débil
Esempi
Después de la gripe, se sentía muy débil.
Dopo l'influenza, si sentiva molto debole.
débiles
Esempi
Las estructuras de este puente son débiles y necesitan refuerzo.
Le strutture di questo ponte sono deboli e necessitano di rinforzo.
tibio
TEE-byohˈti.βjo

Esempi
Su reacción a la noticia fue un poco tíbia; esperábamos más alegría.
La sua reazione alla notizia fu un po' tiepida; ci aspettavamo più gioia.
Su respuesta fue un poco tibia; esperaba más entusiasmo.
La sua risposta è stata un po' tiepida; mi aspettavo più entusiasmo.
No seas tibio y toma una decisión ahora.
Non essere indeciso e prendi una decisione ora.
El público le dio un tibio aplauso al final de la obra.
Il pubblico gli ha tributato un applauso tiepido alla fine della recita.
Usare 'Ser' vs 'Estar'
Usa 'ser tibio' per descrivere la personalità permanentemente indecisa di una persona. Usa 'estar tibio' per descrivere una reazione specifica o la temperatura di un oggetto in questo momento.
Pensare che si applichi solo all'acqua
Errore: “Usare 'tibio' solo per le bevande.”
Correzione: Ricorda che in spagnolo, anche le opinioni e la politica delle persone possono essere 'tibias' se non prendono una posizione.
Confusione tra forza fisica e mancanza di entusiasmo
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
