Inklingo

Come si dice "discutere animatamente" in spagnolo

La parola spagnola perdiscutere animatamenteè pelearA2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Italian → spagnoloA2

pelear

verbA2neutral/informal
avere un litigio serio con qualcuno
Due figure stilizzate adulte in piedi l'una di fronte all'altra con chiare espressioni di rabbia e disaccordo, una che punta il dito, illustrando un litigio verbale.

Esempi

Mis padres siempre pelean por el dinero.

I miei genitori litigano sempre per i soldi.

María y yo nos peleamos por un malentendido.

Io e Maria abbiamo litigato per un malinteso. (Nota: 'nos peleamos' significa 'abbiamo litigato tra noi'.)

No quiero pelear contigo hoy, estoy cansado.

Non voglio discutere con te oggi, sono stanco.

Uso di 'Pelearse'

Quando due o più persone litigano o discutono tra loro, si usa la forma riflessiva: 'Se pelearon' (Hanno litigato tra loro). Questo enfatizza l'azione reciproca, come in italiano quando diciamo 'abbiamo litigato'.

Pelear vs. Discutere

Errore:Usare 'pelear' quando si intende semplicemente 'discutere un argomento' in modo neutrale.

Correzione: 'Discutere' in italiano è per dibattere idee, anche animatamente. 'Pelear' (litigare) è solitamente riservato a una discussione ostile o a un combattimento fisico. Se state solo avendo una conversazione, usate 'discutere' o 'parlare'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.