Inklingo

Come si dice "lottare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlottareè lucharusato per descrivere uno sforzo fisico, una competizione (anche sportiva) o la lotta contro una difficoltà, una malattia o per un ideale.

Italian → spagnolo

luchar

loo-CHARluˈʧaɾ

verboA2generale
Usato per descrivere uno sforzo fisico, una competizione (anche sportiva) o la lotta contro una difficoltà, una malattia o per un ideale.
Due figure stilizzate, una con una maglietta blu e l'altra rossa, che si afferrano saldamente in un incontro di lotta su un semplice tappeto.

Esempi

Los niños lucharon por el juguete, pero nadie resultó herido.

I bambini hanno lottato per il giocattolo, ma nessuno si è fatto male.

El campeón de boxeo tendrá que luchar contra un oponente muy fuerte.

Il campione di pugilato dovrà combattere contro un avversario molto forte.

Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.

Mia nonna ha lottato/fatto campagna per tutta la vita per l'uguaglianza delle donne.

Luchamos contra la corrupción en el gobierno.

Stiamo lottando contro la corruzione nel governo.

Verbo Regolare in -AR

Luchar segue il modello normale per i verbi che terminano in -ar. Una volta imparato lo schema di verbi come 'hablar' (parlare), 'luchar' è facile da coniugare!

Uso di 'Por' vs. 'Contra'

Errore:Luchamos a favor los derechos (Lottiamo a favore i diritti)

Correzione: Luchamos por los derechos. Usa 'luchar por' quando ti sforzi per un obiettivo, e 'luchar contra' quando ti opponi a qualcosa. In italiano, usiamo spesso 'per' in entrambi i casi, ma in spagnolo la preposizione cambia significato.

pelear

peh-leh-AHRpe.leˈaɾ

verboB1generale
Indica una lotta più accesa, spesso per difendere qualcosa (diritti, obiettivi) o in contesti di sopravvivenza, potendo implicare anche un conflitto fisico.
Una singola figura stilizzata che tira una corda molto pesante e spessa con grande sforzo, tendendosi intensamente, illustrando una lotta intensa verso un obiettivo.

Esempi

Tenemos que pelear por nuestros derechos en el trabajo.

Dobbiamo lottare per i nostri diritti sul lavoro.

Ella pelea contra la injusticia en su comunidad.

Lei lotta contro l'ingiustizia nella sua comunità.

El equipo va a pelear por el campeonato.

La squadra competerà per il campionato.

Preposizioni per gli Obiettivi

Quando 'pelear' significa lottare per un obiettivo, userai quasi sempre 'por' (per) o 'contra' (contro): 'Peleamos por la libertad' (Lottiamo per la libertà).

batallar

verboB1generale
Si usa quando si affronta una difficoltà notevole, un problema complesso o uno sforzo che richiede molta energia e perseveranza.

Esempi

Sé que tú batallas mucho con las matemáticas.

So che tu fai molta fatica con la matematica.

debatir

deh-bah-teerdeβaˈtiɾ

verboB2generale
Si impiega per descrivere un conflitto interiore, un'indecisione o una discussione accesa tra idee contrastanti.
Una persona che scala una collina ripida e rocciosa con fatica.

Esempi

Se debate entre ir a la universidad o empezar a trabajar.

È combattuto tra andare all'università o iniziare a lavorare.

El herido se debate entre la vida y la muerte.

Il ferito lotta tra la vita e la morte.

La Forma Riflessiva ('se')

Quando usi la forma con 'se' (debatirse), l'azione avviene all'interno della persona. È come se stesse avendo un dibattito con se stessa. In italiano, questo si traduce spesso con verbi come 'essere combattuto', 'lottare' o 'esitare'.

Dimenticare il 'se'

Errore:Él debate entre dos trabajos.

Correzione: Él se debate entre dos trabajos. Senza il 'se', suona come se stesse tenendo un dibattito pubblico su due lavori.

Luchar vs. Pelear: la differenza principale

Molti studenti confondono 'luchar' e 'pelear'. Ricorda che 'luchar' è più generico e copre anche lo sforzo contro difficoltà o in sport, mentre 'pelear' suggerisce una lotta più diretta, spesso per obiettivi concreti o diritti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.