Inklingo

Come si dice "discutere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdiscutereè discutirusare 'discutir' quando si parla di un argomento in modo più o meno formale, come in una riunione o tra amici, per raggiungere una conclusione o condividere opinioni.

discutir🔊A2

Usare 'discutir' quando si parla di un argomento in modo più o meno formale, come in una riunione o tra amici, per raggiungere una conclusione o condividere opinioni.

Scopri di più →
hablar🔊A2

Utilizzare 'hablar' per riferirsi a una conversazione generale su un argomento, senza necessariamente entrare nei dettagli o cercare un confronto.

Scopri di più →
comentar🔊A2

Scegliere 'comentar' per indicare l'azione di esprimere un'opinione o un parere su qualcosa, spesso in risposta a un evento o a informazioni ricevute.

Scopri di più →
debatir🔊B1

Impiegare 'debatir' in contesti più formali o pubblici, dove ci si confronta attivamente su temi specifici, spesso con posizioni contrapposte.

Scopri di più →
disputar🔊B2

Usare 'disputar' quando si vuole esprimere un disaccordo su un punto specifico o un'opinione, mettendo in discussione la validità di quanto affermato.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

discutir

dis-koo-TEERdis.kuˈtiɾ

verboA2formale/informale
Usare 'discutir' quando si parla di un argomento in modo più o meno formale, come in una riunione o tra amici, per raggiungere una conclusione o condividere opinioni.
Due personaggi amichevoli seduti a un tavolo che hanno una conversazione calma, illustrando l'atto della discussione.

Esempi

Discutiremos el nuevo presupuesto en la reunión de mañana.

Discuteremo il nuovo budget nella riunione di domani.

Es importante discutir los problemas antes de que crezcan.

È importante discutere i problemi prima che crescano.

Uso del complemento oggetto diretto

Quando 'discutir' significa 'discutere' (nel senso neutro), di solito prende direttamente ciò di cui si parla, senza preposizione: 'Discutimos la película' (Abbiamo discusso il film). In italiano, come in spagnolo, non serve la preposizione 'di' se si usa 'discutere' in questo senso.

Non confondere il verbo

Errore:Usare 'discutir' per significare 'disgustare' (che è 'disgustar').

Correzione: Questi sono falsi amici! 'Discutir' riguarda il parlare o litigare; 'disgustar' riguarda il provocare disgusto o antipatia.

hablar

ah-BLARaˈβlaɾ

verboA2informale
Utilizzare 'hablar' per riferirsi a una conversazione generale su un argomento, senza necessariamente entrare nei dettagli o cercare un confronto.
Un insegnante indica una mappa del mondo su una lavagna, spiegando geografia a un gruppo di studenti.

Esempi

Estamos hablando de la película.

Stiamo parlando del film.

¿De qué hablaban ustedes?

Di cosa stavate parlando?

El libro habla sobre la importancia de la amistad.

Il libro riguarda l'importanza dell'amicizia.

La Parola Magica: 'de'

Per parlare 'di' qualcosa, devi usare la parolina 'de' (o 'sobre') dopo 'hablar'. Non puoi semplicemente dire 'Hablamos la película', come faresti in italiano se usassi il verbo 'trattare' senza preposizione.

Dimenticare la Preposizione

Errore:Hablo mi viaje a España.

Correzione: Hablo de mi viaje a España. Hai sempre bisogno di 'de' o 'sobre' per collegare 'hablar' all'argomento che stai discutendo.

comentar

ko-men-TARkomenˈtaɾ

verboA2informale
Scegliere 'comentar' per indicare l'azione di esprimere un'opinione o un parere su qualcosa, spesso in risposta a un evento o a informazioni ricevute.
Tre amici seduti attorno a un tavolino con tazze di caffè, impegnati in una conversazione animata.

Esempi

Mañana vamos a comentar los resultados del examen.

Domani discuteremo i risultati dell'esame.

Él comentó que no podía venir a la fiesta.

Ha menzionato che non poteva venire alla festa.

Mucha gente está comentando la noticia en las redes sociales.

Molte persone stanno commentando la notizia sui social media.

Nessuna preposizione richiesta

A differenza dell'italiano, dove diciamo 'commentare QUALCOSA' o 'fare un commento SU qualcosa', in spagnolo si usa solitamente l'oggetto direttamente. Ad esempio: 'Comento el libro' (Commento il libro).

Riportare discorsi

Questa parola è ottima per riportare ciò che qualcun altro ha detto. Invece di usare sempre 'decir' (dire), usa 'comentar' per suonare più naturale quando riporti informazioni.

Non usare 'sobre' eccessivamente

Errore:Comentar sobre la película.

Correzione: Comentar la película. Sebbene 'sobre' sia talvolta usato, in spagnolo è più naturale e diretto ometterlo.

debatir

deh-bah-teerdeβaˈtiɾ

verboB1formale
Impiegare 'debatir' in contesti più formali o pubblici, dove ci si confronta attivamente su temi specifici, spesso con posizioni contrapposte.
Due persone in piedi su podi una di fronte all'altra in una discussione rispettosa.

Esempi

Los candidatos van a debatir sobre la economía esta noche.

I candidati dibatteranno sull'economia stasera.

Es bueno debatir diferentes puntos de vista en clase.

È bene discutere punti di vista diversi in classe.

Llevamos horas debatiendo la misma propuesta sin llegar a un acuerdo.

Abbiamo dibattuto la stessa proposta per ore senza raggiungere un accordo.

Debatir vs. Discutir

Mentre entrambi significano 'parlare di qualcosa', 'debatir' è solitamente più organizzato e rispettoso. 'Discutir' può a volte significare una lite accesa dove le persone sono arrabbiate. In italiano, 'discutere' è più vicino a 'debatir' in questo contesto, mentre 'litigare' o 'discutere animatamente' si avvicinano di più al significato di 'discutir' quando è negativo.

Usare 'debatir de'

Errore:Debatimos de el problema.

Correzione: Debatimos el problema (o 'sobre el problema'). A differenza di altri verbi, non sempre serve una preposizione dopo 'debatir' per indicare l'argomento.

disputar

dees-poo-tahrdis.puˈtaɾ

verboB2formale/informale
Usare 'disputar' quando si vuole esprimere un disaccordo su un punto specifico o un'opinione, mettendo in discussione la validità di quanto affermato.
Due persone in piedi una di fronte all'altra gesticolando mentre parlano.

Esempi

No quiero disputar tus motivos, pero no estoy de acuerdo.

Non voglio discutere i tuoi motivi, ma non sono d'accordo.

Los herederos disputaron el testamento ante el juez.

Gli eredi hanno contestato il testamento davanti al giudice.

Disputaron durante horas sobre política.

Hanno discusso per ore di politica.

Argomenti Formali

Quando usato per litigare, 'disputar' è più formale di 'pelear' o 'discutir' in spagnolo e di solito coinvolge un punto specifico di disaccordo. In italiano, 'discutere' può coprire entrambi i significati, ma 'contestare' o 'impugnare' sono più specifici per sfide formali.

Uso eccessivo nel parlare informale

Errore:Ho disputato con mia madre per i piatti.

Correzione: Usa 'discutere' o 'litigare' per le discussioni familiari di tutti i giorni. 'Disputar' suona molto rigido qui.

La confusione tra 'discutir' e 'debatir'

Molti studenti confondono 'discutir' e 'debatir'. Mentre 'discutir' è più generico e può avvenire in contesti informali, 'debatir' implica un confronto più strutturato e spesso pubblico, come in un dibattito politico o accademico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.