Come si dice "contraddire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “contraddire” è “contradecir” — usalo quando vuoi esprimere l'azione di dire l'opposto di ciò che qualcun altro ha detto, contestando direttamente le sue parole.
contradecir
kon-trah-deh-theerkontɾaðeˈθiɾ

Esempi
No me gusta que me contradigan en público.
Non mi piace quando mi contraddicono in pubblico.
Sus acciones contradicen sus palabras.
Le sue azioni contraddicono le sue parole.
Es importante no contradecirse durante el juicio.
È importante non contraddirsi durante il processo.
Si comporta come 'decir' (per lo più)
Questo verbo segue lo schema di 'decir' (dire). Tuttavia, nel futuro semplice, si usa 'contradeciré' invece di 'contradiré'.
Le modifiche 'G' e 'J'
Proprio come 'decir', guadagna una 'g' nella forma 'yo' (contradigo) e usa una 'j' per il passato (contradije).
La forma plurale del passato remoto
Errore: “Ellos contradicieron.”
Correzione: Si dice 'Ellos contradijeron'. I verbi che hanno una 'j' nel passato remoto perdono la 'i' nella desinenza 'eron'.
La forma imperativa
Errore: “¡No me contradi!”
Correzione: Si dice '¡No me contradigas!' o '¡Contradice!' per l'affermativo. Non usa la forma breve 'di' che usa 'decir'.
discutir
dis-koo-TEERdis.kuˈtiɾ

Esempi
No me gusta discutir con mi jefe.
Non mi piace litigare con il mio capo.
Están discutiendo por quién tiene que lavar los platos.
Stanno litigando su chi debba lavare i piatti.
El jugador discutió la decisión del árbitro.
Il giocatore ha contestato la decisione dell'arbitro.
La Preposizione 'Con'
Quando 'discutir' significa 'litigare', si DEVE usare la parola 'con' (con) prima della persona con cui si litiga: 'Discutió con su hermano' (Ha litigato con suo fratello). Questo è simile all'italiano.
La Preposizione 'Por'
Per spiegare il motivo del litigio, si usa 'por': 'Discutimos por dinero' (Abbiamo litigato per soldi). In italiano useremmo 'per' o 'a causa di'.
replicar
reh-plee-KAHRrepliˈkaɾ

Esempi
No me repliques cuando te estoy hablando.
Non rispondermi a tono quando ti sto parlando.
El abogado replicó con pruebas contundentes.
L'avvocato ha ribattuto con prove solide.
Es difícil replicar a una crítica tan constructiva.
È difficile rispondere a tono a critiche così costruttive.
Il cambio da 'C' a 'QU'
Per mantenere il suono duro della 'K', la lettera 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la desinenza inizia con una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (repliqué) e in tutte le forme del modo speciale 'desiderio' (congiuntivo).
Differenza da 'Responder'
Mentre entrambi significano 'rispondere', questo verbo suggerisce specificamente che ti stai opponendo o difendendo da qualcosa che qualcuno ha detto.
Errore di ortografia al passato
Errore: “Yo replicé ayer.”
Correzione: Yo repliqué ayer. Usa 'qu' prima di una 'e' per mantenere il suono duro della 'K'; altrimenti, 'c' suona come 's'.
Contradecir vs. Discutir
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


