Inklingo

Come si dice "parlare di" in spagnolo

La parola spagnola più comune perparlare diè hablarusato per indicare una conversazione generale su un argomento specifico, simile a "discutere di" o "chiacchierare di".

Italian → spagnolo

hablar

ah-BLARaˈβlaɾ

verboA2neutro
Usato per indicare una conversazione generale su un argomento specifico, simile a "discutere di" o "chiacchierare di".
Un insegnante indica una mappa del mondo su una lavagna, spiegando geografia a un gruppo di studenti.

Esempi

Estamos hablando de la película.

Stiamo parlando del film.

¿De qué hablaban ustedes?

Di cosa stavate parlando?

El libro habla sobre la importancia de la amistad.

Il libro riguarda l'importanza dell'amicizia.

La Parola Magica: 'de'

Per parlare 'di' qualcosa, devi usare la parolina 'de' (o 'sobre') dopo 'hablar'. Non puoi semplicemente dire 'Hablamos la película', come faresti in italiano se usassi il verbo 'trattare' senza preposizione.

Dimenticare la Preposizione

Errore:Hablo mi viaje a España.

Correzione: Hablo de mi viaje a España. Hai sempre bisogno di 'de' o 'sobre' per collegare 'hablar' all'argomento che stai discutendo.

discutir

dis-koo-TEERdis.kuˈtiɾ

verboA2neutro/formale
Impiegato per discutere o deliberare su un argomento, specialmente in contesti più formali come riunioni o trattative.
Due personaggi amichevoli seduti a un tavolo che hanno una conversazione calma, illustrando l'atto della discussione.

Esempi

Discutiremos el nuevo presupuesto en la reunión de mañana.

Discuteremo il nuovo budget nella riunione di domani.

Es importante discutir los problemas antes de que crezcan.

È importante discutere i problemi prima che crescano.

Uso del complemento oggetto diretto

Quando 'discutir' significa 'discutere' (nel senso neutro), di solito prende direttamente ciò di cui si parla, senza preposizione: 'Discutimos la película' (Abbiamo discusso il film). In italiano, come in spagnolo, non serve la preposizione 'di' se si usa 'discutere' in questo senso.

Non confondere il verbo

Errore:Usare 'discutir' per significare 'disgustare' (che è 'disgustar').

Correzione: Questi sono falsi amici! 'Discutir' riguarda il parlare o litigare; 'disgustar' riguarda il provocare disgusto o antipatia.

platicar

plah-tee-KAHRplatiˈkaɾ

verboA2informale
Usato per conversazioni informali e amichevoli, spesso tra amici o familiari, simile a "chiacchierare".
Due amici seduti insieme su una panchina del parco, sorridendo e impegnati in una conversazione amichevole.

Esempi

Me gusta platicar con mis amigos los fines de semana.

Mi piace chiacchierare con i miei amici nei fine settimana.

Estuvimos platicando durante horas sobre nuestras vacaciones.

Abbiamo parlato per ore delle nostre vacanze.

Necesitamos platicar sobre los planes para la boda.

Dobbiamo parlare dei piani per il matrimonio.

Una piccola modifica ortografica

Quando si parla del passato (forma 'yo'), la 'c' diventa 'qu' per mantenere il suono duro 'k': 'platiqué'. Questo accade prima di qualsiasi desinenza che inizi con una 'e'.

Platicar vs. Hablar

'Hablar' è la parola generale per 'parlare', ma 'platicar' implica una conversazione amichevole e reciproca, simile alla parola italiana 'chiacchierare'.

Usarlo in Spagna

Errore:Usare 'platicar' mentre si viaggia a Madrid.

Correzione: Anche se ti capiranno, suonerà molto straniero. In Spagna, si preferisce 'charlar' o 'hablar'.

tratar

trah-TARtɾaˈtaɾ

verboB1neutro
Specificamente usato per indicare l'argomento principale di un libro, film, discorso o opera.
Un libro aperto su un tavolo, con un piccolo dinosauro che emerge dalle pagine, a simboleggiare l'argomento del libro.

Esempi

Esta película trata de la guerra civil.

Questo film parla della guerra civile.

¿De qué trata el libro?

Di cosa parla il libro?

La reunión trató sobre los nuevos precios.

La riunione riguardava i nuovi prezzi.

Tratar de vs. Tratarse de

Puoi dire 'El libro trata de...' (Il libro tratta di...) OPPURE puoi usare la forma riflessiva 'Se trata de...' (Si tratta di...). La seconda è molto comune quando non si menziona il libro/film per nome, come dire 'Si parla di...' in italiano.

Falso Amico 'About'

Errore:El libro es sobre de...

Correzione: Sebbene si possa usare 'sobre' (El libro es sobre...), suona molto più naturale dire 'El libro trata de...'.

dialogar

dee-ah-loh-gardja.loˈɣaɾ

verboB1neutro/formale
Utilizzato per indicare uno scambio di idee e opinioni tra due o più persone, con l'obiettivo di capirsi o trovare soluzioni.
Due persone sedute su una panchina del parco una di fronte all'altra, impegnate in una conversazione amichevole con fumetti che mostrano semplici forme colorate.

Esempi

Es importante dialogar para resolver los conflictos.

È importante chiarirsi per risolvere i conflitti.

Los dos países aceptaron dialogar sobre la paz.

I due paesi hanno accettato di dialogare sulla pace.

Me gusta dialogar con personas que piensan diferente a mí.

Mi piace conversare con persone che la pensano diversamente da me.

Uso di 'con' per indicare reciprocità

Usa sempre 'con' quando vuoi indicare con chi stai parlando. Sottolinea che entrambe le persone partecipano allo scambio in modo paritario.

Cambio ortografico nella forma 'yo'

Nella forma 'yo' del tempo passato, la 'g' diventa 'gu' (dialogué) per mantenere il suono duro della 'g'. Senza la 'u', suonerebbe come una 'j' (come in 'gioco').

Dialogar vs. Hablar

Errore:Usare 'dialogar' per un semplice 'ciao'.

Correzione: Usa 'hablar' per parlare in generale. Usa 'dialogar' solo quando c'è uno scambio significativo o una ricerca di accordo.

Hablar vs. Discutir

Molti studenti confondono "hablar" e "discutir". Ricorda che "hablar" è più generico e si usa per conversazioni su un argomento, mentre "discutir" implica un'analisi più approfondita o una deliberazione, spesso in contesti formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.