Come si dice "parlare di" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “parlare di” è “hablar” — si usa per indicare una conversazione generale su un argomento, simile a "chiacchierare" o "discutere" in senso informale..
hablar
/ah-BLAR//aˈβlaɾ/

Esempi
Estamos hablando de la película.
Stiamo parlando del film.
¿De qué hablaban ustedes?
Di cosa stavate parlando?
El libro habla sobre la importancia de la amistad.
Il libro riguarda l'importanza dell'amicizia.
La Parola Magica: 'de'
Per parlare 'di' qualcosa, devi usare la parolina 'de' (o 'sobre') dopo 'hablar'. Non puoi semplicemente dire 'Hablamos la película', come faresti in italiano se usassi il verbo 'trattare' senza preposizione.
Dimenticare la Preposizione
Errore: “Hablo mi viaje a España.”
Correzione: Hablo de mi viaje a España. Hai sempre bisogno di 'de' o 'sobre' per collegare 'hablar' all'argomento che stai discutendo.
discutir
dis-koo-TEER/dis.kuˈtiɾ/

Esempi
Discutiremos el nuevo presupuesto en la reunión de mañana.
Discuteremo il nuovo budget nella riunione di domani.
Es importante discutir los problemas antes de que crezcan.
È importante discutere i problemi prima che crescano.
Uso del complemento oggetto diretto
Quando 'discutir' significa 'discutere' (nel senso neutro), di solito prende direttamente ciò di cui si parla, senza preposizione: 'Discutimos la película' (Abbiamo discusso il film). In italiano, come in spagnolo, non serve la preposizione 'di' se si usa 'discutere' in questo senso.
Non confondere il verbo
Errore: “Usare 'discutir' per significare 'disgustare' (che è 'disgustar').”
Correzione: Questi sono falsi amici! 'Discutir' riguarda il parlare o litigare; 'disgustar' riguarda il provocare disgusto o antipatia.
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Esempi
Esta película trata de la guerra civil.
Questo film parla della guerra civile.
¿De qué trata el libro?
Di cosa parla il libro?
La reunión trató sobre los nuevos precios.
La riunione riguardava i nuovi prezzi.
Tratar de vs. Tratarse de
Puoi dire 'El libro trata de...' (Il libro tratta di...) OPPURE puoi usare la forma riflessiva 'Se trata de...' (Si tratta di...). La seconda è molto comune quando non si menziona il libro/film per nome, come dire 'Si parla di...' in italiano.
Falso Amico 'About'
Errore: “El libro es sobre de...”
Correzione: Sebbene si possa usare 'sobre' (El libro es sobre...), suona molto più naturale dire 'El libro trata de...'.
Distinguere tra "hablar" e "discutir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


