Inklingo

Come si dice "chiacchierare" in spagnolo

Italian → spagnolo

charlar

char-LARtʃaɾˈlaɾ

verboA1informale
Si usa per indicare una conversazione informale e rilassata tra amici o conoscenti, spesso senza un argomento specifico.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra due amici seduti uno di fronte all'altro a un tavolino, impegnati in una conversazione casuale e informale.

Esempi

Nos gusta charlar un rato después de cenar.

Ci piace chiacchierare un po' dopo cena.

¿Con quién estabas charlando tan animadamente?

Con chi stavi chiacchierando così animatamente?

Siempre charlan sobre política y el tiempo.

Parlano sempre di politica e del tempo.

Uso di 'Con'

Quando vuoi dire con chi stai chiacchierando, devi usare la preposizione 'con'. Esempio: 'Charlo con mi madre' (Chiacchiero con mia madre).

Confondere 'charlar' e 'hablar'

Errore:Usare 'charlar' quando si intende 'parlare una lingua' o 'tenere un discorso formale.'

Correzione: Usa 'charlar' solo per conversazioni informali e rilassate. Per parlare in generale o per comunicazioni formali, usa 'hablar'.

conversar

kohn-ver-SARkom.berˈsaɾ

verboA1informale
Indica una conversazione più strutturata o su un argomento specifico, ma comunque in un contesto informale e piacevole.
Una semplice illustrazione da libro per bambini che mostra un coniglio e uno scoiattolo seduti a terra, leggermente inclinati l'uno verso l'altro, suggerendo che stanno avendo una conversazione.

Esempi

Me gusta conversar con mis abuelos sobre su juventud.

Mi piace conversare con i miei nonni della loro gioventù.

¿Podemos conversar un momento? Necesito tu opinión.

Possiamo chiacchierare un momento? Ho bisogno della tua opinione.

Ellos conversaron toda la noche en la terraza.

Hanno parlato tutta la notte sulla terrazza.

Un Verbo Regolare

Dato che 'conversar' è un verbo regolare in '-ar', segue gli schemi di coniugazione più comuni in spagnolo. Impara le desinenze '-ar' e saprai usare questo verbo in ogni tempo!

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Voy a conversar a mi amigo.

Correzione: Voy a conversar con mi amigo. ('Conversar' richiede la preposizione 'con' (con) per introdurre la persona con cui si sta parlando, proprio come in italiano.)

platicar

plah-tee-KAHRplatiˈkaɾ

verboA2informale
Utilizzato principalmente in America Latina per descrivere una conversazione amichevole e informale, simile a "charlar".
Due amici seduti insieme su una panchina del parco, sorridendo e impegnati in una conversazione amichevole.

Esempi

Me gusta platicar con mis amigos los fines de semana.

Mi piace chiacchierare con i miei amici nei fine settimana.

Estuvimos platicando durante horas sobre nuestras vacaciones.

Abbiamo parlato per ore delle nostre vacanze.

Necesitamos platicar sobre los planes para la boda.

Dobbiamo parlare dei piani per il matrimonio.

Una piccola modifica ortografica

Quando si parla del passato (forma 'yo'), la 'c' diventa 'qu' per mantenere il suono duro 'k': 'platiqué'. Questo accade prima di qualsiasi desinenza che inizi con una 'e'.

Platicar vs. Hablar

'Hablar' è la parola generale per 'parlare', ma 'platicar' implica una conversazione amichevole e reciproca, simile alla parola italiana 'chiacchierare'.

Usarlo in Spagna

Errore:Usare 'platicar' mentre si viaggia a Madrid.

Correzione: Anche se ti capiranno, suonerà molto straniero. In Spagna, si preferisce 'charlar' o 'hablar'.

Charlar vs. Conversar

Molti studenti confondono "charlar" e "conversar". Ricorda che "charlar" è più generale e rilassato, mentre "conversar" può implicare una conversazione con un tema più definito, pur rimanendo informale. "Platicar" è un'alternativa comune a "charlar", soprattutto in America Latina.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.