Inklingo

Come si dice "parlare" in spagnolo

Italian → spagnolo

hablar

ah-BLARaˈβlaɾ

verboA1generale
Usalo per l'atto generale di comunicare verbalmente o per chiedere se qualcuno conosce una lingua.
Due amici seduti a un tavolino di un caffè all'aperto, sorridono e chiacchierano tra loro con tazze di caffè davanti.

Esempi

¿Hablas inglés?

Parli inglese?

Me gusta hablar con mis amigos por teléfono.

Mi piace parlare con i miei amici al telefono.

Por favor, habla más despacio.

Per favore, parla più lentamente.

Parlare Lingue

Per dire che parli una lingua, usi semplicemente 'hablar' seguito dal nome della lingua. Non servono parole aggiuntive. Ad esempio, 'Hablo español.'

'Hablar' vs. 'Decir'

Errore:'Hablé hola.' (Ho parlato ciao.)

Correzione: 'Dije hola.' (Ho detto ciao.) 'Hablar' è per l'atto generale di parlare, mentre 'decir' è per citare o riportare ciò che qualcuno ha detto. In italiano, usiamo 'dire' per 'hello', non 'parlare'.

conversar

kohn-ver-SARkom.berˈsaɾ

verboA1generale
Utilizzalo quando vuoi descrivere uno scambio di parole più strutturato e riflessivo, non necessariamente informale.
Una semplice illustrazione da libro per bambini che mostra un coniglio e uno scoiattolo seduti a terra, leggermente inclinati l'uno verso l'altro, suggerendo che stanno avendo una conversazione.

Esempi

Me gusta conversar con mis abuelos sobre su juventud.

Mi piace conversare con i miei nonni della loro gioventù.

¿Podemos conversar un momento? Necesito tu opinión.

Possiamo chiacchierare un momento? Ho bisogno della tua opinione.

Ellos conversaron toda la noche en la terraza.

Hanno parlato tutta la notte sulla terrazza.

Un Verbo Regolare

Dato che 'conversar' è un verbo regolare in '-ar', segue gli schemi di coniugazione più comuni in spagnolo. Impara le desinenze '-ar' e saprai usare questo verbo in ogni tempo!

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Voy a conversar a mi amigo.

Correzione: Voy a conversar con mi amigo. ('Conversar' richiede la preposizione 'con' (con) per introdurre la persona con cui si sta parlando, proprio come in italiano.)

charlar

char-LARtʃaɾˈlaɾ

verboA1informale
Scegli questa opzione per indicare una conversazione informale, rilassata e amichevole, spesso senza un argomento specifico.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra due amici seduti uno di fronte all'altro a un tavolino, impegnati in una conversazione casuale e informale.

Esempi

Nos gusta charlar un rato después de cenar.

Ci piace chiacchierare un po' dopo cena.

¿Con quién estabas charlando tan animadamente?

Con chi stavi chiacchierando così animatamente?

Siempre charlan sobre política y el tiempo.

Parlano sempre di politica e del tempo.

Uso di 'Con'

Quando vuoi dire con chi stai chiacchierando, devi usare la preposizione 'con'. Esempio: 'Charlo con mi madre' (Chiacchiero con mia madre).

Confondere 'charlar' e 'hablar'

Errore:Usare 'charlar' quando si intende 'parlare una lingua' o 'tenere un discorso formale.'

Correzione: Usa 'charlar' solo per conversazioni informali e rilassate. Per parlare in generale o per comunicazioni formali, usa 'hablar'.

articular

ar-tee-koo-larartikuˈlaɾ

verboB1formale/tecnico
Impiegalo quando ti riferisci alla capacità di pronunciare le parole in modo chiaro e comprensibile, focalizzandoti sulla fonetica.
Un primo piano della bocca di una persona che forma chiaramente e precisamente una parola.

Esempi

Tienes que articular mejor para que te entiendan.

Devi articolare meglio affinché ti capiscano.

Estaba tan nervioso que no podía articular palabra.

Era così nervoso che non riusciva ad articolare parola.

Es difícil articular una respuesta en este momento.

È difficile articolare una risposta in questo momento.

Un verbo regolare in -AR

Articular segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'hablar', puoi coniugare anche questo verbo!

Uso con 'Palabra'

Spesso vedrai questo verbo usato al negativo per dire che qualcuno era troppo scioccato o stanco per parlare: 'No pudo articular palabra'.

Non confondere con 'Artículo'

Errore:Escribí un articular para el blog.

Correzione: Escribí un artículo para el blog. 'Articular' è l'azione (verbo), mentre 'artículo' è l'oggetto (sostantivo).

Hablar vs. Conversar vs. Charlar

La confusione principale tra 'hablar', 'conversar' e 'charlar' risiede nel livello di formalità e nell'intenzione della conversazione. 'Hablar' è il termine più generico, mentre 'conversar' suggerisce uno scambio più profondo e 'charlar' una chiacchierata informale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.