Come si dice "riguardare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “riguardare” è “tratar” — si usa quando "riguardare" si riferisce all'argomento principale di cui si parla, scrive o si discute.
tratar
trah-TARtɾaˈtaɾ

Esempi
Esta película trata de la guerra civil.
Questo film riguarda la guerra civile.
¿De qué trata el libro?
Di cosa parla il libro?
La reunión trató sobre los nuevos precios.
La riunione riguardava i nuovi prezzi.
Tratar de vs. Tratarse de
Puoi dire 'El libro trata de...' (Il libro tratta di...) OPPURE puoi usare la forma riflessiva 'Se trata de...' (Si tratta di...). La seconda è molto comune quando non si menziona il libro/film per nome, come dire 'Si parla di...' in italiano.
Falso Amico 'About'
Errore: “El libro es sobre de...”
Correzione: Sebbene si possa usare 'sobre' (El libro es sobre...), suona molto più naturale dire 'El libro trata de...'.
concernir
kon-ser-NEERkonθerˈnir

Esempi
Esto no le concierne a usted.
Questo non ti riguarda.
En lo que a mí concierne, el trato está cerrado.
Per quanto mi riguarda, l'accordo è chiuso.
Las nuevas leyes conciernen a todos los ciudadanos.
Le nuove leggi riguardano tutti i cittadini.
La connessione con 'piacere'
Questo verbo funziona come 'piacere' in italiano. La cosa che è pertinente è il soggetto, e la persona che ne è interessata viene menzionata con un pronome indiretto (es. 'Esto le concierne a ella' significa 'Questo riguarda lei').
Usato principalmente alla terza persona
Sebbene abbia coniugazioni complete, lo vedrai quasi esclusivamente nelle forme singolari (concierne) o plurali (conciernen). È raro sentire qualcuno dire 'Io concerno'.
Non usarlo per 'sentirsi preoccupati'
Errore: “Estoy concernido por el examen.”
Correzione: Estoy preocupado por el examen.
respectar
rreh-spehk-TARrespekˈtaɾ

Esempi
En lo que respecta a la economía, el país está mejorando.
Per quanto riguarda l'economia, il paese sta migliorando.
Este asunto no me respecta a mí.
Questa faccenda non mi riguarda.
Debemos analizar todo lo que respecta a la seguridad del edificio.
Dobbiamo analizzare tutto ciò che concerne la sicurezza dell'edificio.
Usato principalmente alla terza persona
Sebbene sia tecnicamente possibile coniugare questo verbo in tutte le forme, è quasi sempre usato nelle forme 'respecta' (riguarda) o 'respectan' (riguardano).
Respectar vs. Respetar
Non confondere questo verbo con 'respetar' (mostrare rispetto). Usa 'respectar' (con la 'c') solo quando parli di come una cosa si collega o si relaziona a un'altra.
Usare 'respectar' per ammirazione personale
Errore: “Respecto mucho a mi abuelo.”
Correzione: Respeto mucho a mi abuelo. (Usa 'respetar' senza la 'c' quando intendi mostrare rispetto verso una persona).
hablar
ah-BLARaˈβlaɾ

Esempi
Estamos hablando de la película.
Stiamo parlando del film.
¿De qué hablaban ustedes?
Di cosa stavate parlando?
El libro habla sobre la importancia de la amistad.
Il libro riguarda l'importanza dell'amicizia.
La Parola Magica: 'de'
Per parlare 'di' qualcosa, devi usare la parolina 'de' (o 'sobre') dopo 'hablar'. Non puoi semplicemente dire 'Hablamos la película', come faresti in italiano se usassi il verbo 'trattare' senza preposizione.
Dimenticare la Preposizione
Errore: “Hablo mi viaje a España.”
Correzione: Hablo de mi viaje a España. Hai sempre bisogno di 'de' o 'sobre' per collegare 'hablar' all'argomento che stai discutendo.
incumbir
een-koom-BEERinkumˈbiɾ

Esempi
Eso no te incumbe a ti.
Ciò non ti riguarda / Non sono affari tuoi.
Incumbe al director tomar la decisión final.
Spetta al direttore prendere la decisione finale.
Esta es una tarea que nos incumbe a todos los ciudadanos.
Questo è un compito che riguarda tutti noi come cittadini.
La costruzione con 'gustar'
Il verbo 'incumbir' è spesso usato con pronomi come 'me', 'te', 'le', 'nos' per indicare a chi spetta qualcosa. Proprio come con 'gustar', ciò che causa la preoccupazione o il dovere è il soggetto della frase.
Uso della 'a' personale
Quando si specifica esattamente chi è coinvolto o a chi spetta qualcosa, è necessario usare la preposizione 'a' prima della persona. Ad esempio: 'Incumbe a la policía' (Spetta alla polizia).
Dimenticare la preposizione 'a'
Errore: “Esto incumbe los padres.”
Correzione: Esto incumbe a los padres. (È sempre necessaria la 'a' prima della persona a cui spetta qualcosa o che è coinvolta.)
trate
TRAY-tehˈtɾate

Esempi
Recomiendo una película que trate de historia antigua.
Raccomando un film che riguarda la storia antica.
Ella duda que el informe trate de ese tema específico.
Lei dubita che il rapporto tratti quell'argomento specifico.
Uso Impersonale
Quando 'tratar' significa 'riguardare', è spesso usato in modo impersonale (il soggetto è 'esso' o 'il libro'), e di solito richiede la preposizione 'de' o 'sobre': 'El libro trata de la guerra.' (Il libro tratta della guerra).
Confusione tra "tratar" e "concernir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





