Come si dice "disoccupazione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “disoccupazione” è “desempleo” — si usa per riferirsi allo stato generale e astratto di non avere un lavoro, spesso in un contesto più formale o statistico.
desempleo
deh-sem-PLEH-ohdesemˈpleo

Esempi
La tasa de desempleo juvenil sigue siendo preocupante.
Il tasso di disoccupazione giovanile rimane preoccupante.
El desempleo ha bajado mucho este año.
La disoccupazione è diminuita molto quest'anno.
Muchos jóvenes sufren por el desempleo juvenil.
Molti giovani soffrono a causa della disoccupazione giovanile.
Perdí mi trabajo y ahora estoy cobrando el desempleo.
Ho perso il lavoro e ora sto riscuotendo i sussidi di disoccupazione.
Sempre maschile
Questa parola è sempre maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' con essa, anche quando parli di donne che sono senza lavoro. In italiano, 'disoccupazione' è femminile, quindi questo è un punto di attenzione.
Astratto vs. Concreto
Usa 'el desempleo' per parlare del problema economico generale, ma puoi anche usarlo per riferirti ai soldi effettivi che ricevi dal governo. In italiano, 'disoccupazione' si riferisce al concetto, mentre 'sussidio di disoccupazione' si riferisce al denaro.
Persona vs. Concetto
Errore: “Él es un desempleo.”
Correzione: Él está en el desempleo (o 'Él está desempleado'). Usa 'desempleo' per la situazione e 'desempleado' per la persona. In italiano, si direbbe 'È disoccupato', non 'È una disoccupazione'.
Usare il verbo sbagliato
Errore: “Tengo desempleo.”
Correzione: Estoy en el paro or Estoy sin trabajo. Di solito, non si 'ha' la disoccupazione come un raffreddore; si è 'dentro' di essa o la si 'riceve'. In italiano, si dice 'Sono disoccupato' o 'Sono senza lavoro'.
paro
PAH-rohˈpa.ɾo

Esempi
Ha cobrado el paro durante seis meses.
Ha percepito l'indennità di disoccupazione per sei mesi.
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
La disoccupazione giovanile è un grande problema sociale nel paese.
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
Dopo tre mesi di disoccupazione, ha trovato un nuovo lavoro.
Los sindicatos han convocado un paro general.
I sindacati hanno indetto uno sciopero generale.
Uso di 'Estar en el paro'
Per dire che qualcuno è disoccupato, si usa l'espressione 'estar en el paro' (letteralmente: essere nella disoccupazione). Questa è estremamente comune in Spagna.
Confondere 'Paro' e 'Huelga'
Errore: “Usare 'paro' solo per uno sciopero lavorativo ampio e formale.”
Correzione: 'Huelga' è il termine più specifico per uno sciopero formale. 'Paro' può significare un blocco generale o semplicemente disoccupazione.
Desempleo vs. Paro
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

