Inklingo

Come si dice "essi causarono" in spagnolo

La parola spagnola più comune peressi causaronoè dieronsi usa quando l'azione ha prodotto un risultato concreto, spesso in contesti formali o legati a processi, trattative o eventi.

Italian → spagnolo

dieron

dee-eh-ronˈdje.ɾon

verboB2neutro
Si usa quando l'azione ha prodotto un risultato concreto, spesso in contesti formali o legati a processi, trattative o eventi.
Una semplice illustrazione colorata tratta da un libro di fiabe che raffigura una trasformazione visiva. Una sfera blu e un cubo giallo vengono mostrati mentre si fondono, dando vita a una nuova forma, una singola stella verde brillante.

Esempi

Las negociaciones no dieron el resultado esperado.

Le trattative non produssero il risultato atteso.

Los análisis químicos dieron cifras alarmantes.

Le analisi chimiche diedero cifre allarmanti.

Espressioni Fisse

Questo significato si trova spesso in espressioni fisse come 'dar resultado' (produrre risultati) o 'dar frutos' (dare i suoi frutti), dove 'dar' assume un significato intrinseco e causativo.

hicieron

ee-SYEH-roniˈsjeɾon

verboB1neutro
Si usa quando l'azione ha provocato un effetto, uno stato d'animo o una conseguenza più emotiva o personale.
Un fiume largo e blu con l'acqua che trabocca visibilmente dagli argini normali, mostrando un livello dell'acqua alto contro la riva erbosa.

Esempi

Sus palabras me hicieron feliz.

Le loro parole mi resero felice.

Los niños hicieron mucho ruido.

I bambini fecero molto rumore.

Las fuertes lluvias hicieron que el río creciera.

Le forti piogge fecero alzare il fiume.

Causa ed Effetto

Puoi usare 'hacer' + un altro verbo per mostrare che qualcuno o qualcosa ha causato un'altra azione. Ad esempio, 'Me hicieron pensar' significa 'Mi hanno fatto pensare'.

Confusione tra risultato concreto ed effetto emotivo

La confusione più comune è usare "dieron" per effetti personali o emotivi, quando invece "hicieron" è più appropriato. "Dieron" si concentra sul risultato tangibile o sull'esito di un processo, mentre "hicieron" descrive più un'azione che genera uno stato o una reazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.