Inklingo

Come si dice "fardelli" in spagnolo

Italian → spagnolo

cargas

/KAR-gahs//ˈkaɾɣas/

sostantivoB1generale
Usa 'cargas' quando 'fardelli' si riferisce a un peso fisico o a un insieme di responsabilità emotive o morali che qualcuno deve sopportare.
Un asino che porta due pesanti ceste intrecciate piene di frutta colorata sulla schiena.

Esempi

El viaje fue agotador debido a las grandes cargas que llevábamos.

Il viaggio è stato estenuante a causa dei grossi fardelli che portavamo.

El camión lleva varias cargas pesadas.

Il camion sta trasportando diversi carichi pesanti.

No quiero ser una de tus cargas familiares.

Non voglio essere uno dei tuoi fardelli familiari.

Formare il Plurale

Poiché la parola singolare 'carga' termina in vocale, aggiungiamo semplicemente una 's' per formare il plurale: 'cargas'. Questo è identico a come si forma il plurale in italiano (es. 'casa' -> 'case' è diverso, ma 'tazza' -> 'tazze' è simile nel concetto di aggiungere una desinenza).

pesos

/peh-sohs//ˈpesos/

sostantivoB1generale
Usa 'pesos' quando 'fardelli' si riferisce a un peso misurabile in termini fisici o figurati, spesso in un contesto più tecnico o di misurazione.
Una coppia di manubri neri pesanti appoggiati sul pavimento della palestra.

Esempi

Los pesos de la ignorancia son difíciles de levantar.

I fardelli dell'ignoranza sono difficili da sollevare.

Los pesos de la balanza deben ser exactos.

I pesi sulla bilancia devono essere esatti.

Siento el peso de mis decisiones.

Sento il peso delle mie decisioni (spesso usato al singolare, ma il plurale implica più fardelli).

Pesos vs. Pesas

Usa 'pesos' per la valuta o la massa fisica su bilance scientifiche. Usa 'pesas' (femminile) per i manubri o l'attrezzatura da palestra. Questo è diverso dall'italiano dove 'peso' (singolare) e 'pesi' (plurale) coprono entrambi i significati, ma in spagnolo c'è questa distinzione di genere/uso.

Confusione tra 'cargas' e 'pesos'

La confusione principale sorge tra 'cargas' e 'pesos' quando si parla di fardelli figurati. 'Cargas' è più comune per responsabilità emotive o morali, mentre 'pesos' si usa più spesso per un peso astratto, ma misurabile o quantificabile.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.