Come si dice "denaro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “denaro” è “dinero” — usalo come termine generico per indicare la moneta o il potere d'acquisto in generale, equivalente all'italiano 'soldi'..
dinero
/dee-NEH-roh//diˈneɾo/

Esempi
¿Tienes dinero para el café?
Hai soldi per il caffè?
No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.
Non ho abbastanza soldi per comprare quell'auto.
Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.
Lei investe i suoi soldi nel mercato azionario.
Sempre Maschile: 'el dinero'
Anche se 'dinero' finisce in '-o', è bene ricordare che è una parola maschile. Si dice sempre 'el dinero' (il denaro) o 'mucho dinero' (molti soldi).
Non si può 'contare'
In spagnolo, come in italiano, 'dinero' è un'idea generale. Contiamo gli 'euro' o i 'dollari', ma non i 'denari' (inteso come concetto). Quindi, 'dinero' rimane quasi sempre singolare.
Usare 'dineros'
Errore: “Tengo muchos dineros.”
Correzione: Tengo mucho dinero. 'Dinero' si riferisce al concetto di denaro, quindi di solito non lo si mette al plurale, anche quando si parla di una grande quantità.
plata
PLAH-tah/ˈplata/

Esempi
¿Tienes suficiente plata para el autobús?
Hai abbastanza soldi per l'autobus?
No tengo plata en este momento, ¿puedes pagar tú?
Non ho contanti in questo momento, puoi pagare tu?
Gané mucha plata vendiendo mi coche viejo.
Ho guadagnato molti soldi vendendo la mia vecchia macchina.
Uso con 'Hay'
Per chiedere se c'è denaro disponibile, si usa 'Hay plata' (C'è denaro?), trattandolo come una sostanza non numerabile, simile all'italiano 'c'è acqua'.
Confusione Regionale
Errore: “Usare 'plata' per 'denaro' in contesti formali in Spagna.”
Correzione: In Spagna, usate 'dinero'. In quasi tutta l'America Latina, 'plata' è perfettamente normale e comune per 'denaro'.
euros
AY-rohs/ˈeu̯ɾos/

Esempi
Esta camiseta cuesta dieciocho euros.
Questa maglietta costa diciotto euro.
Necesitamos trescientos euros para el viaje.
Abbiamo bisogno di trecento euro per il viaggio.
Solo tengo unos pocos euros en el bolsillo.
Ho solo pochi euro in tasca.
La forma plurale è regolare
Dato che la forma singolare 'euro' termina in vocale ('o'), si forma il plurale 'euros' semplicemente aggiungendo una 's', proprio come molti altri sostantivi spagnoli.
Il simbolo della valuta (€)
Nei contesti di lingua spagnola, il simbolo dell'euro (€) viene solitamente posizionato dopo il numero, spesso con uno spazio, ad esempio '10 €', non '€10'.
Usare il singolare per importi plurali
Errore: “Cuesta veinte euro.”
Correzione: Cuesta veinte euros. (Usare sempre il plurale 'euros' per qualsiasi importo superiore a uno.)
pesos
/peh-sohs//ˈpesos/

Esempi
Tengo cincuenta pesos en mi cartera.
Ho cinquanta pesos nel mio portafoglio.
¿Aceptan pesos mexicanos aquí?
Accettate pesos messicani qui?
Necesito cambiar mis dólares a pesos.
Devo cambiare i miei dollari in pesos.
Plurale e Genere
'Pesos' è il plurale di 'peso'. È un sostantivo maschile, quindi usa 'los' o 'unos' e assicurati che gli aggettivi concordino: 'muchos pesos'. In italiano, il plurale è 'pesi', ma quando si parla di valuta si usa spesso il termine spagnolo invariato o si traduce con 'peso/i'.
Maiuscole
Errore: “Scrivere 'Pesos' con la P maiuscola.”
Correzione: In spagnolo, i nomi delle valute si scrivono in minuscolo: 'pesos'. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'euro' o 'dollaro' in minuscolo.
fondos
FOHN-dohs/ˈfondos/

Esempi
Necesitamos recaudar fondos para el viaje escolar.
Dobbiamo raccogliere fondi per la gita scolastica.
El banco aprobó los fondos para la nueva casa.
La banca ha approvato i fondi per la nuova casa.
No tenemos fondos suficientes para pagar esto.
Non abbiamo abbastanza soldi per pagare questo.
Sempre Plurale per Denaro
Quando si parla di denaro o risorse finanziarie, 'fondos' è sempre usato al plurale, anche se ci si riferisce al concetto generale di denaro. In italiano, usiamo spesso il singolare ('il fondo'), ma in spagnolo per le risorse finanziarie si preferisce il plurale.
Usare il Singolare
Errore: “Necesito fondo para el proyecto.”
Correzione: Necesito fondos para el proyecto. (Il singolare 'fondo' in spagnolo significa solitamente 'fondo' o 'sfondo', non 'denaro'.)
Confusione tra 'dinero' e 'plata'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




