Inklingo

Come si dice "fondi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfondiè recursossi usa quando si parla di denaro disponibile o beni che una persona o un'organizzazione ha a disposizione per raggiungere un obiettivo.

recursos🔊A1

Si usa quando si parla di denaro disponibile o beni che una persona o un'organizzazione ha a disposizione per raggiungere un obiettivo.

Scopri di più →
ahorros🔊A2

Indica il denaro che è stato messo da parte nel tempo, solitamente per un acquisto futuro o per sicurezza finanziaria.

Scopri di più →
fondos🔊A2

Si utilizza specificamente per indicare denaro accantonato o raccolto per uno scopo particolare, come un evento, un progetto o un'organizzazione.

Scopri di più →
financiamiento🔊B1

Si riferisce al processo di ottenere denaro o credito, spesso da istituzioni finanziarie, per finanziare un'impresa, un progetto o un acquisto importante.

Scopri di più →
medios🔊B1

Si usa per indicare la capacità economica o le risorse finanziarie in generale per poter fare qualcosa; spesso si usa al plurale e con l'aggettivo 'económicos'.

Scopri di più →
bolsillo🔊B1

È un termine più colloquiale e letterale che si riferisce al denaro che si ha a disposizione nel proprio portafoglio o tasca, spesso usato in espressioni per indicare qualcosa di troppo costoso.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

recursos

reh-KOOR-sosreˈkuɾsos

sostantivoA1generico
Si usa quando si parla di denaro disponibile o beni che una persona o un'organizzazione ha a disposizione per raggiungere un obiettivo.
Una pila colorata di risorse utili, comprese monete d'oro, blocchi di legno e mele fresche.

Esempi

Necesitamos más recursos para terminar el proyecto a tiempo.

Abbiamo bisogno di più risorse per finire il progetto in tempo.

Los recursos naturales del país son muy valiosos.

Le risorse naturali del paese sono molto preziose.

La escuela no tiene suficientes recursos económicos.

La scuola non ha abbastanza risorse finanziarie (fondi).

Sempre al Plurale

In questo contesto, 'recursos' è quasi sempre usato al plurale quando ci si riferisce a beni o fondi generali. In italiano, 'risorsa' può essere usato al singolare o al plurale con maggiore flessibilità, ma 'risorse' è la forma standard per indicare l'insieme dei beni.

Confondere 'Recurso' e 'Risorse'

Errore:Usare 'recurso' (singolare) quando si parla di più fondi o beni generali, cosa che in spagnolo è meno comune che in italiano dove 'risorsa' singolare può talvolta indicare l'idea generale.

Correzione: Usare 'recursos' (plurale) quando si parla di risorse in generale, come denaro o materiali. In italiano useremmo 'le risorse' o 'i mezzi'.

ahorros

ah-OHR-rohsaˈorros

sostantivoA2generico
Indica il denaro che è stato messo da parte nel tempo, solitamente per un acquisto futuro o per sicurezza finanziaria.
Un salvadanaio di ceramica rosa poggiato su una superficie di legno, che riceve diverse monete d'oro lucide attraverso la fessura.

Esempi

Necesito usar mis ahorros para pagar la universidad.

Ho bisogno di usare i miei risparmi per pagare l'università.

¿Tienes muchos ahorros en el banco?

Hai molti risparmi in banca?

Perdió todos sus ahorros en esa mala inversión.

Ha perso tutti i suoi risparmi in quel brutto investimento.

Sempre al Plurale

Anche se ci si riferisce a un unico ammontare di denaro, 'ahorros' è sempre usato al plurale (come 'forbici' o 'occhiali' in italiano). Devi usare 'los ahorros' o 'mis ahorros'.

Usare il Singolare

Errore:Tengo un buen ahorro para mi viaje.

Correzione: Tengo unos buenos ahorros para mi viaje. (Il singolare 'ahorro' si riferisce all'atto di risparmiare, non al denaro accumulato.)

fondos

FOHN-dohsˈfondos

sostantivoA2generico
Si utilizza specificamente per indicare denaro accantonato o raccolto per uno scopo particolare, come un evento, un progetto o un'organizzazione.
Un barattolo di vetro trasparente riempito fino all'orlo di lucide monete d'oro, poggiato su una superficie piana, che rappresenta risparmi o fondi.

Esempi

Necesitamos recaudar fondos para el viaje escolar.

Dobbiamo raccogliere fondi per la gita scolastica.

El banco aprobó los fondos para la nueva casa.

La banca ha approvato i fondi per la nuova casa.

No tenemos fondos suficientes para pagar esto.

Non abbiamo abbastanza soldi per pagare questo.

Sempre Plurale per Denaro

Quando si parla di denaro o risorse finanziarie, 'fondos' è sempre usato al plurale, anche se ci si riferisce al concetto generale di denaro. In italiano, usiamo spesso il singolare ('il fondo'), ma in spagnolo per le risorse finanziarie si preferisce il plurale.

Usare il Singolare

Errore:Necesito fondo para el proyecto.

Correzione: Necesito fondos para el proyecto. (Il singolare 'fondo' in spagnolo significa solitamente 'fondo' o 'sfondo', non 'denaro'.)

financiamiento

fee-nan-syah-myen-tohfinansjaˈmjento

sostantivoB1generico
Si riferisce al processo di ottenere denaro o credito, spesso da istituzioni finanziarie, per finanziare un'impresa, un progetto o un acquisto importante.
Una persona amichevole che porge una moneta grande e luminosa a un'altra persona che sta costruendo una piccola casa di legno.

Esempi

Necesitamos financiamiento para comprar una casa.

Abbiamo bisogno di finanziamenti per comprare una casa.

El banco ofrece un plan de financiamiento con intereses bajos.

La banca offre un piano di finanziamento a basso interesse.

Muchos proyectos nuevos buscan financiamiento colectivo en internet.

Molti nuovi progetti cercano crowdfunding (finanziamento collettivo) su internet.

Parola Maschile

Poiché questa parola termina in '-o', è maschile. Usa sempre 'el' o 'un' con essa (ad esempio, 'el financiamiento'). In italiano, la parola 'finanziamento' è anch'essa maschile e si usa con 'il' o 'un'.

Il suffisso '-miento'

In spagnolo, aggiungere '-miento' a un verbo è simile all'aggiungere '-mento' in italiano per trasformare un'azione in una cosa (financiar -> financiamiento). In italiano, da 'finanziare' si ottiene 'finanziamento'.

Financiamiento vs. Finanzas

Errore:Usare 'finanzas' per indicare l'atto di ottenere un prestito.

Correzione: Usa 'financiamiento' per il processo di ottenimento di denaro per un acquisto specifico, e 'finanzas' per lo studio generale o la gestione del denaro. In italiano, 'finanziamento' si riferisce all'atto, mentre 'finanza' si riferisce alla disciplina o alla gestione del denaro.

medios

MEH-dee-ohsˈmeðjos

sostantivoB1generico
Si usa per indicare la capacità economica o le risorse finanziarie in generale per poter fare qualcosa; spesso si usa al plurale e con l'aggettivo 'económicos'.
Un percorso semplice e chiaro che si snoda attraverso un paesaggio, conducendo direttamente a una grande bandiera rossa piantata su una collina lontana, a simboleggiare un obiettivo.

Esempi

No tenemos los medios económicos para hacer ese viaje.

Non abbiamo i mezzi economici per fare quel viaggio.

Debemos usar todos los medios a nuestro alcance para resolver el problema.

Dobbiamo usare ogni mezzo a nostra disposizione per risolvere il problema.

El fin no justifica los medios.

Il fine non giustifica i mezzi.

Mezzi vs. Risorse

Quando 'medios' si riferisce a denaro o beni, prende spesso l'aggettivo 'económicos' (finanziari) o 'materiales' (materiali). In italiano, useremmo semplicemente 'mezzi finanziari' o 'risorse'.

bolsillo

bol-SEE-yobolˈsiʎo

sostantivoB1informale
È un termine più colloquiale e letterale che si riferisce al denaro che si ha a disposizione nel proprio portafoglio o tasca, spesso usato in espressioni per indicare qualcosa di troppo costoso.
Una mano disegnata che infila la mano in una tasca color cachi e tira fuori un piccolo rotolo di banconote colorate.

Esempi

Esa casa de lujo está fuera de mi bolsillo.

Quella casa di lusso è fuori dalla mia portata (letteralmente: fuori dalla mia tasca).

Los libros de bolsillo son mucho más baratos que las ediciones de tapa dura.

I libri tascabili (paperback) costano molto meno delle edizioni con copertina rigida.

Uso Figurato

Quando 'bolsillo' si riferisce al denaro, enfatizza la capacità di spesa personale. Usa 'fuera de mi bolsillo' per dire 'troppo caro per me', simile all'italiano 'non posso permettermelo'.

Usare 'Bolsa' invece di 'Bolsillo'

Errore:Usare 'Mi bolsa está vacía' per dire 'La mia tasca è vuota' (riferendosi a un indumento).

Correzione: Usa 'Mi bolsillo está vacío.' 'Bolsa' di solito significa una borsa della spesa o una borsetta, non la tasca di un capo di abbigliamento.

Confusione tra 'fondos' e 'recursos'

Molti studenti confondono 'fondos' e 'recursos'. 'Fondos' si riferisce più specificamente a denaro raccolto o accantonato per uno scopo preciso (es. 'fondos para la caridad'). 'Recursos', invece, è più generale e indica le disponibilità economiche o i beni a disposizione per un fine. Se parli di denaro messo da parte per un acquisto, usa 'ahorros'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.