Inklingo

Come si dice "fiala" in spagnolo

Italian → spagnolo

frasco

FRAS-koˈfɾasko

sustantivoA2general
Usa "frasco" per riferirti a un contenitore generico, spesso di vetro, utilizzato per conservare alimenti come marmellate o salse, o per altri scopi domestici.
Un barattolo di vetro trasparente riempito di marmellata di frutta colorata su un tavolo di legno.

Esempi

Necesito un frasco de vidrio para la mermelada.

Ho bisogno di un barattolo di vetro per la marmellata.

Ella guarda su perfume en un frasco muy bonito.

Lei conserva il suo profumo in un flacone molto carino.

El científico llenó el frasco con el líquido azul.

Lo scienziato ha riempito la fiaschetta con il liquido blu.

Sostantivo Maschile

Questa parola è maschile, quindi dovreste usare sempre 'el' o 'un' con essa (el frasco, un frasco). In italiano, questo corrisponde all'uso di 'il' o 'un' (il barattolo, un barattolo).

Frasco vs. Botella

Errore:Usare 'botella' per un barattolo di marmellata.

Correzione: Usate 'frasco' o 'tarro'. Una 'botella' (bottiglia) è specificamente un recipiente con un collo stretto, solitamente per bevande come acqua o vino.

vial

bee-AHLbjal

sustantivoC1medical
Usa "vial" specificamente per indicare una piccola fiala di vetro contenente una dose di medicinale, da cui viene aspirato il contenuto.
Una piccola fiala di vetro trasparente con un tappo blu appoggiata su una superficie bianca.

Esempi

El enfermero sacó el medicamento del vial.

L'infermiera ha tolto la medicina dalla fiala.

Cada vial contiene cinco dosis de la vacuna.

Ogni fiala contiene cinque dosi del vaccino.

Se debe agitar el vial antes de usarlo.

La fiala deve essere agitata prima dell'uso.

È maschile

Quando ci si riferisce al contenitore, è sempre 'el vial'. Per renderlo plurale, basta aggiungere '-es': 'los viales'.

Non per bere

Errore:Compré un vial de agua.

Correzione: Compré una botella de agua.

Confusione tra "frasco" e "vial"

L'errore più comune è usare "frasco" quando ci si riferisce a una fiala di medicinale. Ricorda che "vial" è il termine tecnico e specifico per i contenitori farmaceutici monodose, mentre "frasco" è più generico e adatto a contenitori per alimenti o altri usi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.