Come si dice "fiaschetta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fiaschetta” è “botella” — usa "botella" quando ti riferisci a un contenitore, solitamente in vetro o plastica, con un collo più stretto del corpo, utilizzato per liquidi come vino, acqua o liquori..
botella
boh-TEH-yah/boˈteʎa/

Esempi
Compré una botella de vino tinto para la cena.
Ho comprato una bottiglia di vino rosso per la cena.
Necesito comprar una botella de leche para el desayuno.
Devo comprare una bottiglia di latte per colazione.
Esta botella de cristal está casi vacía; hay que reciclarla.
Questa bottiglia di vetro è quasi vuota; dobbiamo riciclarla.
Por favor, no dejes botellas abiertas en la nevera.
Per favore, non lasciare bottiglie aperte in frigo.
Genere Femminile
Anche se termina in '-a' (una desinenza tipicamente femminile in italiano), 'botella' è sempre femminile in spagnolo. Usala sempre con articoli femminili come 'la' o 'una' e aggettivi femminili: 'la botella roja' (la bottiglia rossa).
frasco
/FRAS-ko//ˈfɾasko/

Esempi
Guardé las aceitunas en un frasco de vidrio.
Ho conservato le olive in un barattolo di vetro.
Necesito un frasco de vidrio para la mermelada.
Ho bisogno di un barattolo di vetro per la marmellata.
Ella guarda su perfume en un frasco muy bonito.
Lei conserva il suo profumo in un flacone molto carino.
El científico llenó el frasco con el líquido azul.
Lo scienziato ha riempito la fiaschetta con il liquido blu.
Sostantivo Maschile
Questa parola è maschile, quindi dovreste usare sempre 'el' o 'un' con essa (el frasco, un frasco). In italiano, questo corrisponde all'uso di 'il' o 'un' (il barattolo, un barattolo).
Frasco vs. Botella
Errore: “Usare 'botella' per un barattolo di marmellata.”
Correzione: Usate 'frasco' o 'tarro'. Una 'botella' (bottiglia) è specificamente un recipiente con un collo stretto, solitamente per bevande come acqua o vino.
Botella vs. Frasco: la differenza principale
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

