Inklingo

Come si dice "ingorgo stradale" in spagnolo

Italian → spagnolo

cola

KOH-lahˈko.la

sustantivoA1general
Si usa per descrivere una lunga fila di veicoli fermi o che si muovono molto lentamente, simile a una coda di persone.
Tre persone stilizzate in piedi in fila, che aspettano pazientemente.

Esempi

Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.

C'era una coda enorme per comprare i biglietti del concerto.

No me gusta hacer cola en el supermercado.

Non mi piace fare la fila al supermercato.

Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.

C'è un ingorgo stradale di tre chilometri sull'autostrada.

Verbo Chiave: Hacer

Il modo più comune per dire 'fare la fila' è usare il verbo 'hacer' (fare): 'hacer cola'.

taco

tah-kohˈtako

sustantivoB1general
Indica una situazione in cui le auto sono completamente bloccate e non possono avanzare, creando un "tappo" nel traffico.
Una lunga fila di auto colorate bloccate strettamente insieme su una strada.

Esempi

Llegué tarde por un taco en la avenida principal.

Sono arrivato in ritardo a causa di un ingorgo sulla via principale.

tapón

ta-PONtaˈpon

sustantivoB1general
Descrive una congestione stradale, specialmente quando il traffico è così denso da sembrare un tappo che impedisce il flusso.
Una lunga fila di auto colorate ferme una vicina all'altra su una strada.

Esempi

Llego tarde porque hay un tapón en la autopista.

Sono in ritardo perché c'è un ingorgo stradale in autostrada.

Siempre se forma un tapón a esta hora.

A quest'ora si forma sempre un ingorgo stradale.

Usare 'Hay' con Tapón

Proprio come in italiano diciamo 'c'è un ingorgo', in spagnolo usiamo 'hay un tapón' per descrivere l'esistenza di traffico. In italiano, useremmo 'c'è' seguito dal termine appropriato come 'ingorgo' o 'traffico'.

botella

boh-TEH-yahboˈteʎa

sustantivoinformal
Usato principalmente in Spagna per indicare un ingorgo stradale particolarmente grave, un "collo di bottiglia" nel traffico.
Una scena affollata di molte auto colorate ferme paraurti contro paraurti su una strada, che illustra un grave ingorgo o collo di bottiglia.

Esempi

Cogimos una botella tremenda cerca de la capital y llegamos tarde.

Abbiamo preso un ingorgo tremendo vicino alla capitale e siamo arrivati in ritardo.

Se montó una botella grande en la fiesta después de medianoche.

È iniziata una grande sessione di bevute alla festa dopo mezzanotte.

Cola, Taco o Tapón?

La confusione maggiore si ha tra "cola", "taco" e "tapón". "Cola" è il termine più generico per una fila di auto, mentre "taco" e "tapón" implicano una situazione di blocco più severa. "Botella" è più specifico della Spagna e indica un ingorgo critico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.