Come si dice "coda" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “coda” è “cola” — usato sia per indicare la parte posteriore del corpo di un animale, sia per descrivere una fila di persone in attesa.
cola
KOH-lahˈko.la

Esempi
El perro mueve la cola cuando está feliz.
Il cane muove la coda quando è felice.
El gato tiene una cola muy larga y esponjosa.
Il gatto ha una coda molto lunga e folta.
La novia caminó con su impresionante cola de vestido.
La sposa camminava con l'impressionante strascico del suo vestito.
Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.
C'era una coda enorme per comprare i biglietti del concerto.
Promemoria sul Genere
Anche se 'cola' termina in '-a', ricorda che non tutte le parole femminili terminano in '-a' e non tutte le parole maschili terminano in '-o', ma 'cola' segue lo schema comune.
Verbo Chiave: Hacer
Il modo più comune per dire 'fare la fila' è usare il verbo 'hacer' (fare): 'hacer cola'.
fila
FEE-lahˈfi.la

Esempi
Hicimos una fila larga para entrar al museo.
Abbiamo fatto una lunga fila per entrare al museo.
Hay una fila muy larga para comprar entradas.
C'è una coda molto lunga per comprare i biglietti.
Por favor, pónganse en fila antes de entrar al museo.
Per favore, mettetevi in fila prima di entrare al museo.
Controllo del Genere
Ricorda che 'fila' è un sostantivo femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'la fila', 'una fila lunga'). In italiano, 'fila' è femminile, proprio come in spagnolo.
Confondere 'Fila' e 'Cola'
Errore: “Usare 'fila' in Spagna dove 'cola' (che significa 'coda' in italiano) è molto più comune.”
Correzione: In Messico, America Centrale e Stati Uniti, 'fila' è standard per una coda. In Spagna, si usa 'cola' (hacer cola). In Italia, 'fare la fila' è la norma.
línea
Esempi
Había una línea de coches esperando para pasar.
C'era una fila di macchine che aspettavano per passare.
rabo
rah-bohˈra.βo

Esempi
El gato escondió el rabo entre las patas.
Il gatto nascose la coda tra le zampe.
El perro movía el rabo con mucha alegría.
Il cane scodinzolava con grande gioia.
Hoy vamos a cocinar rabo de toro estofado.
Oggi cucineremo la coda di bue stufata.
El cerdo tiene un rabo pequeño y rizado.
Il maiale ha una coda piccola e arricciata.
Rabo vs. Cola
Entrambe significano 'coda', ma 'rabo' è spesso usato per code più corte e spesse (come quelle di un maiale o di un toro) o specificamente in cucina. 'Cola' è più comune per uccelli, animali con pelo lungo o oggetti come aerei e file di persone. In italiano, 'coda' è il termine generico per la maggior parte dei casi, sia per animali che per oggetti o file.
Sempre maschile
Anche se parli di una cagna o una mucca, la parola per coda è sempre 'el rabo'. Il genere dell'animale non cambia la parola spagnola per la coda. In italiano, 'la coda' è sempre femminile, indipendentemente dal genere dell'animale.
Usare 'rabo' per oggetti
Errore: “El rabo del avión.”
Correzione: La cola del avión. (Lo spagnolo usa 'cola' per la coda di un aereo, una cometa o una fila di persone.) In italiano useremmo 'la coda' per un aereo.
Non confondere "cola" con "fila" o "línea"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


