Inklingo

Come si dice "angolo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perangoloè esquinausato principalmente per indicare l'angolo di una strada o l'angolo di un oggetto in senso generale, come un edificio o un mobile.

esquina🔊A1

Usato principalmente per indicare l'angolo di una strada o l'angolo di un oggetto in senso generale, come un edificio o un mobile.

Scopri di più →
rincónA2

Si riferisce all'angolo interno formato dall'incontro di due pareti o superfici, uno spazio spesso più raccolto o nascosto.

Scopri di più →
ánguloA2

Utilizzato in contesti geometrici, fisici o tecnici per descrivere la misura di un angolo o uno spigolo preciso.

Scopri di più →
canto🔊B1

Indica il bordo o lo spigolo vivo di un oggetto solido, specialmente quando c'è il rischio di urtarlo.

Scopri di più →
inclinaciónB1

Descrive la pendenza o la ripidezza di una superficie, come una strada o una collina.

Scopri di più →
rabo🔊B2

Si usa per indicare la parte terminale o posteriore di qualcosa, come il picciolo di un frutto.

Scopri di più →
flanco🔊C1

Usato in senso figurato per indicare un punto debole, un aspetto vulnerabile di un argomento o di una strategia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

esquina

ess-KEE-nahesˈkina

sostantivoA1generale
Usato principalmente per indicare l'angolo di una strada o l'angolo di un oggetto in senso generale, come un edificio o un mobile.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di un angolo di strada nitido e ben definito dove due strade asfaltate si incontrano, formando un angolo retto.

Esempi

La tienda está en la esquina de la calle Mayor.

Il negozio si trova all'angolo della via Maggiore.

La farmacia está en la esquina de la calle principal.

La farmacia è all'angolo della strada principale.

Tuvimos que doblar la esquina para ver el mural.

Abbiamo dovuto girare l'angolo per vedere il murale.

Se me dobló la esquina de la página del libro.

L'angolo della pagina del libro si è piegato.

Sostantivo Femminile

'Esquina' è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di esso: 'la esquina'. Questo è simile all'italiano, dove 'l'angolo' è maschile, ma la regola di accordo è fondamentale.

Esquina vs. Rincón

Errore:Usare 'rincón' quando si parla di un angolo stradale.

Correzione: Usa 'esquina' per gli angoli esterni (strade) e 'rincón' per gli angoli interni o gli angoli accoglienti e nascosti (di una stanza). In italiano, useremmo 'angolo' per entrambi, ma in spagnolo la distinzione è cruciale.

rincón

sostantivoA2generale
Si riferisce all'angolo interno formato dall'incontro di due pareti o superfici, uno spazio spesso più raccolto o nascosto.

Esempi

El gato duerme en el rincón de la habitación.

Il gatto dorme nell'angolo della stanza.

ángulo

sostantivoA2tecnico, geometrico
Utilizzato in contesti geometrici, fisici o tecnici per descrivere la misura di un angolo o uno spigolo preciso.

Esempi

La pared forma un ángulo recto con el suelo.

Il muro forma un angolo retto con il pavimento.

canto

KAN-tohˈkanto

sostantivoB1generale, fisico
Indica il bordo o lo spigolo vivo di un oggetto solido, specialmente quando c'è il rischio di urtarlo.
Un blocco geometrico viola, solido e semplice, appoggiato su una superficie piana, con un bordo verticale affilato chiaramente enfatizzato.

Esempi

Ten cuidado de no golpearte el canto de la mesa.

Stai attento a non sbattere contro il bordo del tavolo.

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

Il libro è caduto e ha colpito il bordo del tavolo.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Ha messo la moneta di taglio per farla girare.

Bordo vs. Angolo

Errore:Usare 'esquina' per il bordo di un oggetto piatto.

Correzione: 'Esquina' significa solitamente l'angolo di una strada o l'angolo dove si incontrano due pareti. Usa 'canto' o 'borde' per il lato sottile di un libro, un tavolo o una moneta.

inclinación

sostantivoB1generale, descrittivo
Descrive la pendenza o la ripidezza di una superficie, come una strada o una collina.

Esempi

Esa cuesta tiene una inclinación considerable.

Quella salita ha una pendenza considerevole.

rabo

rah-bohˈra.βo

sostantivoB2informale, specifico
Si usa per indicare la parte terminale o posteriore di qualcosa, come il picciolo di un frutto.
Una singola ciliegia rossa brillante con un lungo picciolo verde attaccato.

Esempi

Le quitó el rabo a la cereza antes de comerla.

Ha tolto il picciolo alla ciliegia prima di mangiarla.

No te comas el rabo de la manzana.

Non mangiare il picciolo della mela.

Le quité el rabo a las cerezas antes de lavarlas.

Ho tolto il picciolo dalle ciliegie prima di lavarle.

Lo miró por el rabo del ojo para que no se diera cuenta.

Lo guardò con la coda dell'occhio perché non si accorgesse.

Parti Specifiche delle Piante

Usa 'rabo' per la parte da cui si prende una ciliegia o una mela. Per il fusto principale di un fiore, 'tallo' è più accurato. In italiano, useremmo 'picciolo' per frutti come ciliegie e mele, e 'gambo' per fiori e piante.

flanco

FLAHN-kohˈflaŋko

sostantivoC1figurato, strategico
Usato in senso figurato per indicare un punto debole, un aspetto vulnerabile di un argomento o di una strategia.
Un grande muro di pietra con una piccola crepa visibile in una sezione.

Esempi

Su falta de experiencia es su flanco débil en el debate.

La sua mancanza di esperienza è il suo punto debole nel dibattito.

Ese argumento es su flanco débil.

Quell'argomento è il suo punto debole.

No dejaron ningún flanco abierto en su estrategia de ventas.

Non hanno lasciato punti deboli aperti nella loro strategia di vendita.

Atacó el flanco más vulnerable de la teoría.

Attaccò la parte più vulnerabile della teoria.

Uso Figurato

In spagnolo, come in italiano, i termini militari sono spesso usati per descrivere argomenti o competizione aziendale.

Confusione tra "esquina" e "rincón"

La confusione più comune è tra "esquina" e "rincón". Ricorda che "esquina" si usa per gli angoli esterni, come quelli delle strade o degli edifici, mentre "rincón" indica uno spazio interno, come l'angolo di una stanza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.