Come si dice "canto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “canto” è “canto” — si usa per riferirsi al suono prodotto dagli uccelli, o in generale a un brano musicale o una melodia.
canto
KAN-tohˈkanto

Esempi
El canto del ruiseñor alegra el bosque.
Il canto dell'usignolo rallegra il bosco.
El canto del pájaro es muy bonito.
Il canto dell'uccello è molto bello.
Estudió la técnica del canto lírico durante años.
Ha studiato la tecnica del canto lirico per anni.
Regola di Genere
Anche se questa parola termina in '-o', ricorda che la parola correlata per 'canzone' (canción) è femminile, mentre 'canto' (l'atto di cantare o un canto specifico) è maschile, proprio come in italiano.
cante
KAHN-tehˈkante

Esempi
La maestra de flamenco nos enseñó los secretos del cante jondo.
La maestra di flamenco ci ha insegnato i segreti del 'cante jondo' (canto profondo).
Me encanta el cante jondo por su intensidad.
Adoro il 'cante jondo' (canto profondo) per la sua intensità.
El cante de ese gitano era puro sentimiento.
Il canto di quel gitano era pura emozione.
Hay diferentes tipos de cante en el flamenco.
Ci sono diversi tipi di canto nel flamenco.
Cante vs. Canto
Mentre entrambi significano 'canto' o 'canzone', usa 'cante' specificamente per le tradizioni flamenco e popolari in Spagna. Usa 'canto' per il canto generico o l'opera.
Usare Cante per la Musica Pop
Errore: “Me gusta el cante de Shakira.”
Correzione: Me gusta el canto (o la voce) di Shakira. 'Cante' suona molto specifico delle tradizioni popolari e potrebbe suonare strano se usato per le moderne pop star.
alabado
ah-lah-BAH-dohalaˈβaðo

Esempi
Los fieles entonaron un alabado solemne en honor a la Virgen.
I fedeli intonarono un solenne inno in onore della Vergine.
El pueblo entonó un alabado tradicional durante la procesión.
Il paese ha intonato un inno tradizionale durante la processione.
Confusione tra 'canto' e 'cante'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


