Inklingo

Come si dice "canto" in spagnolo

Italian → spagnolo

canto

KAN-tohˈkanto

sostantivoA1generale
Si usa per riferirsi al suono prodotto dagli uccelli, o in generale a un brano musicale o una melodia.
Una singola nota musicale stilizzata, grande, che fluttua, con linee ondulate colorate che si irradiano verso l'esterno, a rappresentare il suono.

Esempi

El canto del ruiseñor alegra el bosque.

Il canto dell'usignolo rallegra il bosco.

El canto del pájaro es muy bonito.

Il canto dell'uccello è molto bello.

Estudió la técnica del canto lírico durante años.

Ha studiato la tecnica del canto lirico per anni.

Regola di Genere

Anche se questa parola termina in '-o', ricorda che la parola correlata per 'canzone' (canción) è femminile, mentre 'canto' (l'atto di cantare o un canto specifico) è maschile, proprio come in italiano.

cante

KAHN-tehˈkante

sostantivoB1specifico (musica, cultura)
Si usa specificamente per il canto flamenco o stili di canto tradizionali popolari spagnoli, con un forte valore culturale ed emotivo.
Un uomo in abiti tradizionali spagnoli con la testa inclinata all'indietro e la bocca aperta come se stesse cantando flamenco.

Esempi

La maestra de flamenco nos enseñó los secretos del cante jondo.

La maestra di flamenco ci ha insegnato i segreti del 'cante jondo' (canto profondo).

Me encanta el cante jondo por su intensidad.

Adoro il 'cante jondo' (canto profondo) per la sua intensità.

El cante de ese gitano era puro sentimiento.

Il canto di quel gitano era pura emozione.

Hay diferentes tipos de cante en el flamenco.

Ci sono diversi tipi di canto nel flamenco.

Cante vs. Canto

Mentre entrambi significano 'canto' o 'canzone', usa 'cante' specificamente per le tradizioni flamenco e popolari in Spagna. Usa 'canto' per il canto generico o l'opera.

Usare Cante per la Musica Pop

Errore:Me gusta el cante de Shakira.

Correzione: Me gusta el canto (o la voce) di Shakira. 'Cante' suona molto specifico delle tradizioni popolari e potrebbe suonare strano se usato per le moderne pop star.

alabado

ah-lah-BAH-dohalaˈβaðo

sostantivoC2formale, religioso
Si usa per riferirsi a un inno, una lode cantata, spesso in contesti religiosi o cerimoniali.
Una persona in abiti religiosi che canta con le mani alzate in un ambiente pacifico.

Esempi

Los fieles entonaron un alabado solemne en honor a la Virgen.

I fedeli intonarono un solenne inno in onore della Vergine.

El pueblo entonó un alabado tradicional durante la procesión.

Il paese ha intonato un inno tradizionale durante la processione.

Confusione tra 'canto' e 'cante'

La confusione più comune è usare 'cante' quando ci si riferisce semplicemente al suono di un uccello, invece del termine generico 'canto'. Ricorda che 'cante' è quasi sempre legato a stili musicali specifici, in particolare il flamenco.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.