Come si dice "formicolio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “formicolio” è “hormigas” — si usa 'hormigas' quando il significato di 'formicolio' si riferisce alla sensazione fisica di insetti che camminano sulla pelle, come se fossero delle formiche..
hormigas
/or-MEE-gahs//orˈmiɣas/

Esempi
Sentí hormigas en los pies cuando me desperté.
Sentii un formicolio ai piedi quando mi svegliai.
Las hormigas están llevando hojas a su hormiguero.
Le formiche stanno portando foglie al loro formicaio.
Había un camino de hormigas en la cocina.
C'era un sentiero di formiche in cucina.
Siento hormigas en mi pierna porque se me durmió.
Sento formicolio alla gamba perché si è addormentata.
Formare il plurale
Questa è la forma plurale di 'hormiga'. In spagnolo, le parole che terminano in vocale aggiungono semplicemente una 's' per parlare di più di una, proprio come in italiano (es. casa -> case).
Sempre Femminile
Anche se il gruppo di formiche include maschi, usiamo sempre la parola femminile 'las hormigas'. In spagnolo, il genere di molti nomi di animali è fisso, a differenza dell'italiano dove possiamo avere 'il leone' e 'la leonessa'.
Confusione di genere
Errore: “los hormigas”
Correzione: Dite sempre 'las hormigas'. In spagnolo, i nomi degli animali spesso hanno un genere fisso indipendentemente dal sesso effettivo dell'animale, a differenza dell'italiano dove 'il ragno' è maschile e 'la formica' è femminile.
cosquillas
/koh-SKEE-yahs//kosˈkiʝas/

Esempi
Me dio un cosquilleo en el brazo y se me quedó dormido.
Mi diede un formicolio al braccio e mi si addormentò.
¡Para! No me hagas cosquillas.
Basta! Non farmi il solletico.
Tengo muchas cosquillas en los pies.
Ho tantissimo solletico ai piedi.
Sentí unas cosquillas en el estómago antes del examen.
Ho sentito un po' di farfalle (formicolio) nello stomaco prima dell'esame.
Sempre al Plurale
Anche se ti stanno solleticando solo in un punto, gli spagnoli usano quasi sempre la forma plurale 'cosquillas' invece del singolare 'cosquilla'.
Essere Solleticati
Errore: “Dire 'Soy cosquillas' per 'Sono solleticato'.”
Correzione: Dì 'Tengo cosquillas' (Ho il solletico). In spagnolo, si 'ha' la sensazione piuttosto che 'essere' la sensazione, proprio come in italiano ('Ho il solletico').
Confusione tra 'hormigas' e 'cosquillas'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

