Inklingo

Come si dice "gioielli" in spagnolo

Italian → spagnolo

joyas

HOY-ahs/ˈxo.ʝas/

SostantivoA1generale
Usa "joyas" per riferirti a una collezione generale di oggetti preziosi, come collane, anelli, orecchini, specialmente quando si parla di eredità o di un insieme di preziosi.
Una semplice collana d'oro con un grande pendente e un anello d'oro abbinato con un rubino, appoggiati su un piccolo cuscino di velluto viola.

Esempi

Ella heredó las joyas de su abuela.

Ha ereditato i gioielli di sua nonna.

Perdió algunas joyas caras en el viaje.

Ha perso dei gioielli costosi durante il viaggio.

Compramos joyas de plata en el mercado local.

Abbiamo comprato gioielli d'argento al mercato locale.

Forma Plurale

Ricorda che 'joyas' è la forma plurale di 'joya' (un singolo gioiello o gemma). Quando ci si riferisce all'intera categoria di cose che si indossano, lo spagnolo usa spesso il plurale 'joyas', a differenza dell'italiano che usa spesso il singolare collettivo 'gioielleria' o 'gioielli' come nome collettivo.

Usare 'joyería' invece di 'joyas'

Errore:La joyería es muy bonita. (Inteso: I gioielli sono molto belli.)

Correzione: Las joyas son muy bonitas. ('Joyería' significa il negozio di gioielli o l'arte di fare gioielli, non gli oggetti stessi, come in italiano 'gioielleria'.)

brillantes

bree-YAHN-tehs/bɾiˈʎantes/

SostantivoB1generale
Usa "brillantes" specificamente per riferirti a pietre preziose scintillanti, in particolare diamanti, usati come decorazione su gioielli.
Una piccola pila di tre semplici gemme sfaccettate e chiare (diamanti) che scintillano intensamente.

Esempi

El collar estaba adornado con pequeños brillantes.

La collana era adornata con piccoli diamanti.

El joyero mostró los brillantes más grandes que tenía.

Il gioielliere ha mostrato i gioielli (diamanti) più grandi che aveva.

Sostantivo vs. Aggettivo

Quando usato come sostantivo, 'brillantes' si riferisce specificamente alle pietre preziose. Quando usato come aggettivo, descrive la qualità del brillare (es. 'zapatos brillantes' - scarpe lucide/brillanti).

Confusione tra "joyas" e "brillantes"

L'errore più comune è usare "brillantes" per riferirsi a qualsiasi tipo di gioiello. Ricorda che "brillantes" si riferisce specificamente alle pietre preziose (come i diamanti), mentre "joyas" è il termine generico per indicare l'insieme dei monili.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.