Inklingo

Come si dice "gratificazione" in spagnolo

Italian → spagnolo

propina

/proh-PEE-nah//pɾoˈpina/

sustantivoA1informale
Usa "propina" quando ti riferisci a una piccola somma di denaro data volontariamente a qualcuno che ha fornito un servizio, come un cameriere o un tassista.
Una vista ravvicinata di una mano che appoggia monete e una banconota piegata su un piccolo piatto di ceramica vuoto appoggiato su un tavolo di legno, a simboleggiare una mancia o una propina.

Esempi

¿Dejamos una propina del diez por ciento?

Lasciamo una mancia del dieci per cento?

El camarero fue muy amable, le daré una buena propina.

Il cameriere è stato molto gentile, gli darò una buona mancia.

En este restaurante, la propina ya está incluida en la cuenta.

In questo ristorante, la mancia è già inclusa nel conto.

Attenzione al Genere Femminile

Ricorda che 'propina' è sempre femminile, quindi devi usare 'la propina' (la mancia) o 'una propina' (una mancia) quando ne parli. In italiano, 'mancia' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è simile.

Confusione di Genere

Errore:El propina es obligatoria.

Correzione: La propina es obligatoria. (La mancia è obbligatoria.) Usa sempre l'articolo femminile 'la', proprio come in italiano con 'la mancia'.

satisfacción

sustantivoB1neutro
Usa "satisfacción" per esprimere il sentimento di appagamento, piacere o contentezza che si prova quando si raggiunge un obiettivo o si riceve qualcosa di desiderato.

Esempi

Sentí una enorme satisfacción al ver que mis alumnos aprobaron el examen.

Ho provato un'enorme soddisfazione vedendo che i miei studenti hanno superato l'esame.

Confusione tra 'propina' e 'satisfacción'

La confusione più comune è usare 'propina' quando si intende il sentimento di 'satisfacción'. Ricorda che 'propina' si riferisce sempre a un compenso economico extra, mentre 'satisfacción' è un'emozione interna.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.