Inklingo

Come si dice "realizzazione" in spagnolo

Italian → spagnolo

conciencia

kon-SYEN-see-ah/konˈsjen.sja/

sustantivoB2neutro
Usa "conciencia" quando "realizzazione" si riferisce al momento in cui ci si rende conto di qualcosa, acquisendo consapevolezza di una situazione o di un fatto.
Una persona che tiene in mano un pezzo di puzzle dai colori vivaci che sta per incastrarsi perfettamente nello spazio vuoto, simboleggiando consapevolezza o conoscenza improvvisa.

Esempi

Tras la discusión, tuvo una profunda conciencia de su error.

Dopo la discussione, ebbe una profonda realizzazione del suo errore.

El paciente perdió la conciencia después de la caída.

Il paziente ha perso conoscenza dopo la caduta.

Debemos tomar conciencia de la importancia de reciclar.

Dobbiamo prendere coscienza dell'importanza di riciclare.

Agire

Il verbo 'tomar' (prendere) è comunemente usato con 'conciencia' per significare 'diventare consapevoli' o 'rendersi conto di una situazione grave'. In italiano useremmo 'prendere coscienza' o 'acquisire consapevolezza'.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Dire 'hacer conciencia' per significare 'diventare consapevoli'.

Correzione: Usate sempre 'tomar conciencia' o 'adquirir conciencia' (acquisire consapevolezza).

satisfacción

sustantivoB1neutro
Utilizza "satisfacción" quando "realizzazione" indica il sentimento di piacere o appagamento ottenuto dal raggiungimento di un obiettivo o dal completamento di un'attività.

Esempi

La realización de este proyecto me ha dado mucha satisfacción personal.

La realizzazione di questo progetto mi ha dato molta soddisfazione personale.

Confusione tra "conciencia" e "satisfacción"

L'errore più comune è usare "conciencia" quando si intende il sentimento di appagamento. Ricorda: "conciencia" è l'atto di rendersi conto, mentre "satisfacción" è il piacere che ne deriva o il compimento di un'azione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.