Inklingo

Come si dice "realizzazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrealizzazioneè realizaciónusalo quando ti riferisci all'atto di portare a termine un progetto, un'opera o un'idea, enfatizzando il completamento o l'esecuzione.

realizaciónB2

Usalo quando ti riferisci all'atto di portare a termine un progetto, un'opera o un'idea, enfatizzando il completamento o l'esecuzione.

Scopri di più →
satisfacciónB1

Si usa per esprimere il sentimento di piacere o contentezza derivante dal raggiungimento di un obiettivo o dalla buona riuscita di qualcosa.

Scopri di più →
cumplimiento🔊B1

Utilizzalo quando si parla dell'adempimento di un obbligo, di una promessa, di una norma o di un dovere.

Scopri di più →
conciencia🔊B2

Sceglilo quando "realizzazione" si riferisce allo stato di essere svegli e capaci di percepire l'ambiente circostante, ovvero la consapevolezza.

Scopri di più →
desempeñoC1

Usalo per indicare il modo in cui una persona svolge le proprie mansioni, compiti o funzioni, specialmente in un contesto lavorativo o legale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

realización

sustantivoB2neutro
Usalo quando ti riferisci all'atto di portare a termine un progetto, un'opera o un'idea, enfatizzando il completamento o l'esecuzione.

Esempi

La realización de este proyecto tomó tres años de trabajo duro.

L'esecuzione di questo progetto ha richiesto tre anni di duro lavoro.

satisfacción

sustantivoB1neutro
Si usa per esprimere il sentimento di piacere o contentezza derivante dal raggiungimento di un obiettivo o dalla buona riuscita di qualcosa.

Esempi

Sentí una enorme satisfacción al ver que mis alumnos aprobaron el examen.

Ho provato un'enorme soddisfazione vedendo che i miei studenti hanno superato l'esame.

cumplimiento

koom-plee-MYEHN-tohkumpliˈmjento

sustantivoB1neutro
Utilizzalo quando si parla dell'adempimento di un obbligo, di una promessa, di una norma o di un dovere.
Un bambino che porge un colorato mazzo di fiori a un anziano come promesso.

Esempi

El cumplimiento de tu promesa es muy importante para mí.

L'adempimento della tua promessa è molto importante per me.

Celebramos el cumplimiento de nuestros objetivos anuales.

Stiamo celebrando il raggiungimento dei nostri obiettivi annuali.

El cumplimiento del plazo termina mañana.

Il completamento della scadenza termina domani.

Uso di 'de' per collegare

Questa parola è quasi sempre seguita da 'de' per spiegare cosa viene esattamente adempiuto, come 'cumplimiento de la ley' (conformità alla legge). In italiano, spesso si usa 'di' o si costruisce la frase diversamente, ad esempio 'l'adempimento della legge'.

Il prefisso 'in-' per gli opposti

Per dire che qualcuno non ha fatto ciò che doveva, basta aggiungere 'in-' all'inizio: 'incumplimiento'. In italiano, il contrario di 'adempimento' è 'inadempimento' o 'inadempienza'.

Ortografia con 'O'

Errore:complimiento

Correzione: cumplimiento

conciencia

kon-SYEN-see-ahkonˈsjen.sja

sustantivoB2neutro
Sceglilo quando "realizzazione" si riferisce allo stato di essere svegli e capaci di percepire l'ambiente circostante, ovvero la consapevolezza.
Una persona che tiene in mano un pezzo di puzzle dai colori vivaci che sta per incastrarsi perfettamente nello spazio vuoto, simboleggiando consapevolezza o conoscenza improvvisa.

Esempi

El paciente perdió la conciencia después de la caída.

Il paziente ha perso conoscenza dopo la caduta.

Debemos tomar conciencia de la importancia de reciclar.

Dobbiamo prendere coscienza dell'importanza di riciclare.

Agire

Il verbo 'tomar' (prendere) è comunemente usato con 'conciencia' per significare 'diventare consapevoli' o 'rendersi conto di una situazione grave'. In italiano useremmo 'prendere coscienza' o 'acquisire consapevolezza'.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Dire 'hacer conciencia' per significare 'diventare consapevoli'.

Correzione: Usate sempre 'tomar conciencia' o 'adquirir conciencia' (acquisire consapevolezza).

desempeño

sustantivoC1neutro
Usalo per indicare il modo in cui una persona svolge le proprie mansioni, compiti o funzioni, specialmente in un contesto lavorativo o legale.

Esempi

El desempeño de sus funciones es obligatorio por ley.

L'adempimento dei loro doveri è richiesto dalla legge.

Confusione tra "realización" e "cumplimiento"

Molti studenti confondono "realización" (esecuzione di un progetto) con "cumplimiento" (adempimento di un dovere). Ricorda: "realización" si concentra sul portare a termine qualcosa di concreto, mentre "cumplimiento" si riferisce all'obbedienza a regole o promesse.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.