Inklingo

Come si dice "cortesia" in spagnolo

La parola spagnola più comune percortesiaè amabilidadsi usa quando "cortesia" si riferisce alla qualità di essere gentile, affabile e cordiale nei modi, un tratto caratteriale positivo.

Italian → spagnolo

amabilidad

ah-mah-bee-lee-DAHDamaβiliˈðað

sustantivoA2neutro
Si usa quando "cortesia" si riferisce alla qualità di essere gentile, affabile e cordiale nei modi, un tratto caratteriale positivo.
Una persona sorridente che condivide un grande ombrello colorato con un piccolo cucciolo bagnato durante una leggera pioggia.

Esempi

Le agradezco mucho su amabilidad.

Apprezzo molto la sua gentilezza.

Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.

Ci accoglie sempre con molta affabilità.

¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?

Potrebbe avere la gentilezza (essere così gentile da) di aprire la porta?

Il suffisso '-dad'

In spagnolo, le parole che terminano in '-dad' (come amabilidad, felicidad, o ciudad) sono quasi sempre femminili. Questo significa che devi usare 'la' o 'una' con esse, proprio come in italiano ('la felicità', 'la città').

Usare 'el' invece di 'la'

Errore:el amabilidad

Correzione: la amabilidad (perché le parole che terminano in -dad sono femminili, come in italiano).

cortesía

sustantivoA2neutro
Corrisponde direttamente all'italiano "cortesia" quando si intende l'insieme di buone maniere, educazione formale e rispetto delle norme sociali.

Esempi

Siempre saluda con mucha cortesía a sus vecinos.

Saluta sempre i suoi vicini con molta cortesia.

atención

sustantivoB1neutro/formale
Si utilizza quando "cortesia" si riferisce alla premura, alla cura o al servizio offerto a qualcuno, specialmente in un contesto commerciale o di ospitalità.

Esempi

La atención al cliente en esta tienda es fantástica.

Il servizio clienti in questo negozio è fantastico.

cumplimiento

koom-plee-MYEHN-tohkumpliˈmjento

sustantivoC1neutro/formale
Si impiega quando "cortesia" indica un'azione compiuta per dovere, per obbligo sociale o per semplice educazione, ma senza un reale desiderio o coinvolgimento personale.
Una persona che tiene aperta una porta per un'altra persona con un sorriso educato.

Esempi

No quería ir a la boda, fui por puro cumplimiento.

Non volevo andare al matrimonio; ci sono andato per pura cortesia.

Contesto Sociale

Quando usato con la parola 'por', implica che stai facendo qualcosa perché senti di doverlo fare, non perché lo vuoi. In italiano, l'espressione 'per cortesia' o 'per obbligo sociale' ha un significato simile.

Confusione tra "amabilidad" e "cortesía"

L'errore più comune è confondere "amabilidad" (qualità personale di essere gentili) con "cortesía" (rispetto delle buone maniere). Se stai lodando il carattere di una persona, usa "amabilidad"; se ti riferisci alle sue buone maniere o all'educazione formale, usa "cortesía".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.