Inklingo

Come si dice "ha consegnato" in spagnolo

Italian → spagnolo

entregó

en-treh-GOH/en.treˈɡo/

Verbo (Forma Passata)A2Generale
Usa 'entregó' quando ci si riferisce alla consegna fisica di un oggetto come un pacco, posta, un ordine o anche compiti scolastici o documenti ufficiali.
Una persona in uniforme che sorride mentre consegna una scatola di cartone marrone a una persona in piedi all'ingresso di una casa.

Esempi

El cartero entregó el paquete esta mañana.

Il postino ha consegnato il pacco stamattina.

El repartidor entregó mi pedido hace una hora.

Il fattorino ha consegnato il mio ordine un'ora fa.

Ella le entregó las llaves de la casa al vecino.

Lei ha passato le chiavi di casa al vicino.

Usted entregó el formulario justo antes de la fecha límite.

Lei (formale) ha presentato il modulo appena prima della scadenza.

Il Passato Remoto (Pretérito Indefinido)

'Entregó' è usato per descrivere un'azione che è iniziata e terminata completamente nel passato, come un evento singolo o una transazione. In italiano, questo corrisponde spesso al Passato Remoto (es. 'consegnò') o al Passato Prossimo (es. 'ha consegnato'), a seconda del contesto regionale.

Contesto Formale

Questo significato è standard per le azioni istituzionali. Se stai parlando di compiti o documenti ufficiali, 'entregar' è la scelta migliore, equivalente all'italiano 'consegnare' o 'presentare' in ambito accademico/burocratico.

Cambiamento Ortografico nella Forma 'Yo'

Errore:Scrivere 'yo entregé' al passato.

Correzione: Per mantenere il suono duro della 'g' (come in italiano 'gatto'), la forma 'yo' cambia ortografia in 'entregué'. La forma 'él/ella/usted' ('entregó') rimane regolare. In italiano, questo problema non esiste con la prima persona singolare del passato remoto ('io consegnai').

presentó

pre-sen-TÓ/pɾesenˈto/

VerboB1Formale/Legale
Usa 'presentó' quando il senso è quello di presentare o sottoporre qualcosa, come prove in un contesto legale o un documento formale in una situazione specifica, ma non implica una consegna fisica nel senso di pacco.
Una mano che appoggia una busta di manila sigillata su una scrivania di legno pulita e vuota, simboleggiando la presentazione di un documento.

Esempi

El abogado presentó los documentos requeridos.

L'avvocato ha presentato i documenti richiesti.

El abogado presentó la evidencia ante el juez.

L'avvocato ha presentato le prove davanti al giudice.

Ella presentó su solicitud de beca justo a tiempo.

Ha consegnato la sua domanda di borsa di studio giusto in tempo.

Presentazione Formale

In spagnolo, si 'presenta' un documento a un'autorità, piuttosto che semplicemente 'dare' (dare) un documento. Questo enfatizza la natura ufficiale della transazione, simile all'italiano 'depositare' o 'presentare'.

Confusione tra 'entregó' e 'presentó'

La confusione più comune è usare 'presentó' quando in realtà si sta parlando di una consegna fisica di un oggetto. Ricorda che 'entregó' è più generico per oggetti e documenti che passano di mano, mentre 'presentó' si usa per sottoporre qualcosa in un contesto formale o come prova.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.