Inklingo

Come si dice "ha tentato" in spagnolo

Italian → spagnolo

intentó

/in-ten-TÓ//in.tenˈto/

Verbo (Forma Passata)A2Neutro
Usa "intentó" quando ti riferisci al semplice atto di aver provato a fare qualcosa, specialmente se implica uno sforzo fisico o un tentativo di raggiungere un obiettivo specifico.
Una persona dei cartoni animati determinata che si sforza e mostra fatica mentre cerca di spingere un grande cubo colorato sul pavimento.

Esempi

Él intentó levantar la caja, pero era muy pesada.

Ha provato a sollevare la scatola, ma era molto pesante.

La empresa intentó un nuevo sistema de trabajo el mes pasado.

L'azienda ha tentato un nuovo sistema di lavoro il mese scorso.

Usted intentó comunicarse conmigo, ¿verdad?

Lei ha provato a contattarmi, giusto?

Il Preterito Indefinito (Passato Remoto/Prossimo)

Questa forma ('intentó') indica un'azione che è iniziata e si è conclusa in un momento specifico del passato, come un evento singolo o un compito completato. In italiano, spesso corrisponde al Passato Prossimo ('ha provato') o al Passato Remoto ('provò').

Usare 'Intentar' con altri verbi

Quando si usa 'intentar', il verbo successivo rimane quasi sempre nella sua forma base (l'infinito). Esempio: 'intentó hablar' (ha provato a parlare).

Preterito vs. Imperfetto

Errore:Usare 'intentaba' quando si descrive un'azione singola e completata.

Correzione: 'Intentó' si usa per lo sforzo singolo ('Lei ha provato una volta'). 'Intentaba' significa 'Stava provando' o 'Era solita provare' durante un periodo di tempo.

trató

trah-TOH/tɾaˈto/

VerboA2Neutro
Usa "trató" quando vuoi enfatizzare lo sforzo fatto per compiere un'azione, anche se questa azione non è stata necessariamente completata o ha avuto successo.
Una piccola figura che si sforza di raggiungere una stella in alto, simboleggiando sforzo e tentativo.

Esempi

Ella trató de llamarte, pero no contestaste.

Lei ha provato a chiamarti, ma tu non hai risposto.

El equipo trató de ganar el partido, pero perdió por un punto.

La squadra ha tentato di vincere la partita, ma ha perso di un punto.

¿Por qué no me preguntó? ¡Yo traté de ayudarle!

Perché non me l'ha chiesto? Ho provato ad aiutarlo!

La 'de' Obbligatoria

Quando 'trató' significa 'ha provato', deve essere sempre seguito immediatamente dalla preposizione 'de' prima dell'azione: 'trató de cocinar' (ha provato a cucinare). In italiano si usa 'a' o 'di' dopo 'provare', ma in spagnolo è fissa la 'de'.

Dimenticare la 'de'

Errore:Él trató cocinar la cena.

Correzione: Él trató **de** cocinar la cena. (È necessario includere 'de' quando 'tratar' significa 'provare a fare qualcosa'.)

Confusione tra "intentó" e "trató"

Molti studenti confondono "intentó" e "trató" perché entrambi si traducono con "ha provato". Tuttavia, "intentó" si concentra di più sul tentativo in sé, mentre "trató" sottolinea lo sforzo compiuto per realizzare l'azione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.