Inklingo

Come si dice "impazzire" in spagnolo

Italian → spagnolo

enloquecer

en-lo-keh-SEHRenlo-keˈθer

verboB1neutro
Usa 'enloquecer' quando vuoi esprimere l'idea di perdere la ragione, diventare mentalmente instabile o essere portati all'esasperazione da qualcosa.
Un'illustrazione colorata di una persona con capelli selvaggi e disordinati e occhi spalancati, circondata da vortici fluttuanti e colorati.

Esempi

El estrés del trabajo me está haciendo enloquecer.

Lo stress del lavoro mi sta facendo impazzire.

El ruido constante me va a enloquecer.

Il rumore costante mi farà impazzire.

Casi enloqueció cuando se enteró de la noticia.

Quasi impazzì quando scoprì la notizia.

Espero que no enloquezcas con tanto trabajo.

Spero che tu non impazzisca con così tanto lavoro.

Il Cambiamento Ortografico 'ZC'

Per i verbi che terminano in -ecer, quando la forma 'io' (yo) o le forme 'speciali' (congiuntivo) userebbero normalmente una 'c', lo spagnolo aggiunge una 'z' per mantenere il suono coerente: 'yo enloquezco'. In italiano, questo tipo di cambiamento non avviene; diciamo semplicemente 'impazzisco'.

Due Modi di Usarlo

Questo verbo può significare che qualcosa sta succedendo a TE (sto impazzendo) o che lo stai facendo a QUALCUN ALTRO (mi stai facendo impazzire). In italiano, usiamo forme verbali diverse o costruzioni simili per esprimere questi concetti.

Usare 'hacer' per 'far impazzire'

Errore:Me haces loco.

Correzione: Me enloqueces.

Mancanza della 'Z'

Errore:Yo enloqueco.

Correzione: Yo enloquezco.

alucinar

ah-loo-thee-NAHRaluθiˈnaɾ

verboB1informale
Utilizza 'alucinar' quando vuoi descrivere una reazione di grande sorpresa, stupore o incredulità di fronte a qualcosa di inaspettato o impressionante.
Una persona con la bocca spalancata e gli occhi grandi che guarda uno scrigno del tesoro scintillante e magico.

Esempi

¡Vas a alucinar con el final de la película!

Rimarrai a bocca aperta alla fine del film!

Alucino con lo rápido que aprendes.

Sono stupito dalla rapidità con cui impari.

Me alucina que todavía no lo sepas.

Mi lascia sbalordito che tu ancora non lo sappia.

Uso di 'Con'

Quando vuoi dire cosa ti stupisce, usa la parola 'con' subito dopo 'alucinar'. Ad esempio: 'Alucino con tu talento' (Sono stupito dal tuo talento).

Lo schema di 'Gustar'

Puoi anche usarlo come il verbo 'piacere'. Se dici 'Me alucina', stai dicendo 'Mi stupisce' o 'Mi lascia sbalordito'.

Troppo per piccole cose

Errore:Usare 'alucinar' per una piccola sorpresa piacevole.

Correzione: Usalo solo per cose veramente scioccanti o incredibili. Per piccole cose, usa 'mi piace' o 'mi sorprende'.

Confusione tra 'enloquecer' e 'alucinar'

La differenza principale sta nell'emozione trasmessa: 'enloquecer' si riferisce a una perdita di controllo o sanità mentale, mentre 'alucinar' esprime sorpresa o stupore. Non usare 'alucinar' per indicare che qualcuno sta perdendo la testa a causa dello stress.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.