Come si dice "insistere su" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “insistere su” è “abundar” — si usa "abundar" quando "insistere su" significa soffermarsi o dilungarsi su un argomento, spesso perché si vuole aggiungere dettagli o si teme che non sia stato compreso appieno..
abundar
/ah-boon-DAHR//a.βunˈdaɾ/

Esempi
No quiero abundar en detalles sobre el incidente, ya que fue muy desagradable.
Non voglio insistere sui dettagli dell'incidente, dato che è stato molto spiacevole.
No quiero abundar en este tema porque ya lo discutimos.
Non voglio insistere su questo argomento perché l'abbiamo già discusso.
El profesor abundó en las causas de la guerra.
Il professore ha elaborato sulle cause della guerra.
Para no abundar más en lo mismo, pasemos al siguiente punto.
Per non soffermarsi più sulla stessa cosa, passiamo al punto successivo.
La costruzione 'insistere su'
Quando vuoi dire che stai parlando molto di un argomento specifico, usa sempre 'abundar en' + l'argomento. In italiano, useresti 'insistere su', 'soffermarsi su' o 'elaborare su'.
Usare 'sobre' invece di 'en'
Errore: “Abundar sobre un tema.”
Correzione: Abundar EN un tema. Mentre 'sobre' è comune per altri verbi come 'hablar', questo specifico verbo richiede 'en'. In italiano, useresti la preposizione appropriata a seconda del verbo scelto (es. 'insistere SU', 'soffermarsi SU', 'elaborare SU').
empeñar
Esempi
Mi hijo se empeña en quedarse despierto hasta tarde todos los días.
Mio figlio insiste nel voler restare sveglio fino a tardi ogni giorno.
Abundar vs. Empeñar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
