Come si dice "impegnarsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “impegnarsi” è “esforzar” — usalo quando 'impegnarsi' significa mettere grande energia e dedizione in un'attività per raggiungere un obiettivo.
esforzar
es-for-saresforˈθar

Esempi
Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.
Mi impegno molto per imparare lo spagnolo ogni giorno.
Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.
Se ti impegni, otterrai il lavoro.
Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.
Si sono impegnati per finire il progetto in tempo.
Il cambio vocalico
Nella maggior parte delle forme del presente, la 'o' al centro cambia in 'ue'. Pensala come la parola 'fuoco' in italiano, dove la vocale cambia. In spagnolo, il cambio avviene in tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros'.
La 'z' diventa 'c'
Per mantenere il suono 's', la lettera 'z' cambia in 'c' ogni volta che è seguita da una 'e', come in 'esforcé' o 'esfuerce'. Questo accade per mantenere la pronuncia simile all'italiano 's' in parole come 'sforzo'.
Di solito riflessivo
Quando si parla di una persona che si impegna, usiamo quasi sempre il riflessivo 'se' (esforzarse). In spagnolo, 'ti sforzi' (te esfuerzas) o 'mi sforzo' (me esfuerzo)!
Non dimenticare il 'se'
Errore: “Yo esfuerzo mucho.”
Correzione: Me esfuerzo mucho. Devi includere il pronome riflessivo (me, te, se, nos) quando sei tu a fare lo sforzo.
Preposizione errata
Errore: “Me esfuerzo en aprender.”
Correzione: Di solito si dice 'Me esfuerzo por aprender'. Sebbene 'en' sia a volte usato, 'por' è molto più comune per indicare la ragione o l'obiettivo del tuo sforzo.
comprometer
kom-pro-meh-TEHRkompɾomeˈteɾ

Esempi
No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.
Non voglio mettere a repentaglio la mia reputazione per un errore così piccolo.
Mis padres me comprometieron a asistir a la cena familiar.
I miei genitori mi hanno impegnato a partecipare alla cena di famiglia.
Esa decisión podría comprometer el éxito del proyecto.
Quella decisione potrebbe compromettere il successo del progetto.
Ellos se comprometieron durante sus vacaciones en París.
Si sono fidanzati durante la loro vacanza a Parigi.
Uso con 'a'
Quando si usa questo verbo per dire che si impegna qualcuno a fare qualcosa, si usa la preposizione 'a' prima dell'azione successiva: 'Me comprometieron a trabajar los domingos'.
Potere Riflessivo
Quando si aggiunge 'se' alla fine (comprometerse), il significato cambia da 'mettere a rischio' a 'prendere un impegno personale' o 'fidanzarsi'.
La Forma 'Sé'
Quando usato per impegni personali, usa sempre i pronomi riflessivi (me, te, se, nos, os). Significa che l'azione rimane con te.
Attenzione ai Falsi Amici
Errore: “Usare 'compromiso' per indicare un 'compromesso' (un accordo in cui entrambe le parti cedono).”
Correzione: In spagnolo, un accordo di 'compromesso' si chiama meglio 'acuerdo' o 'término medio'. 'Compromiso' di solito significa un impegno o un'obbligazione.
Manca la 'con'
Errore: “Dire 'Me comprometo mis estudios'.”
Correzione: Dire 'Me comprometo CON mis estudios'. Hai bisogno della parola 'con' quando ti impegni verso una cosa o una persona.
prometer
pro-meh-TEHRpɾomeˈteɾ

Esempi
Te prometo que llegaré a tiempo.
Ti prometto che arriverò in tempo.
Él me prometió un regalo especial.
Mi ha promesso un regalo speciale.
Prometimos no decir nada.
Abbiamo promesso di non dire nulla.
Uso di 'Que' con le Promesse
Quando prometti che accadrà qualcosa, di solito si usa la parola 'que' seguita dall'azione. Ad esempio: 'Prometo que iré' (Prometto che andrò).
Indicare il Destinatario
Per mostrare a chi stai facendo la promessa, metti una piccola parola come 'me' (a me) o 'te' (a te) subito prima del verbo: 'Te prometo' significa 'Ti prometto'.
Non Dimenticare il 'Que'
Errore: “Prometo yo voy.”
Correzione: Prometo que voy. Proprio come in italiano diciamo 'Prometto che...', lo spagnolo richiede quasi sempre 'que' quando segue una seconda azione.
meterse
meh-TEHR-tehmeˈteɾte

Esempi
Deberías meterte en el equipo de debate.
Dovresti farti coinvolgere nella squadra di dibattito.
¿Estás seguro de querer meterte en ese proyecto?
Sei sicuro di voler unirti a quel progetto?
Infinito + Pronome
Questa forma ('meterte') è il verbo base ('meter') combinato con il pronome riflessivo per 'tú' ('te'). Significa 'per te farti coinvolgere' ed è usata dopo altri verbi (come 'querer' o 'deber') o preposizioni (come 'para'). In italiano, useremmo 'voler ti coinvolgere' o 'dover ti coinvolgere'.
Uso della forma 'yo'
Errore: “Me quiero meterte en ese club.”
Correzione: Quiero meterme en ese club. ('Meterte' è solo per il soggetto 'tú', in italiano sarebbe 'Voglio *farmi* coinvolgere' o 'Voglio *unirmi*').
procurar
pro-koo-RARpɾokuˈɾaɾ

Esempi
Procura llegar a tiempo a la reunión.
Prova ad arrivare in orario alla riunione.
Debemos procurar que todos los invitados se sientan cómodos.
Dobbiamo assicurarci che tutti gli invitati si sentano a proprio agio.
Procuré no hacer ruido al entrar en la casa.
Ho cercato di non fare rumore entrando in casa.
Uso di 'que' con Procurar
Quando si dice 'procurar que' (assicurarsi che), il verbo che segue deve cambiare forma e andare al congiuntivo. Ad esempio: 'Procuro que coma' (Mi assicuro che mangi).
Azione Diretta vs. Obiettivo
Usa 'procurar' + un verbo d'azione (infinito) per dire che stai cercando di fare qualcosa tu stesso. Usa 'procurar que' quando vuoi assicurarti che succeda qualcos'altro.
Non aggiungere 'de'
Errore: “Procuro de estudiar mucho.”
Correzione: Procuro estudiar mucho. A differenza di 'tratar de', 'procurar' si collega direttamente al verbo successivo.
empeñar
Esempi
Tuvo que empeñar su reloj para pagar la renta.
Ha dovuto impegnare il suo orologio per pagare l'affitto.
Confusione tra 'esforzarse' e 'comprometerse'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




