Inklingo

Come si dice "compromettere" in spagnolo

Italian → spagnolo

comprometer

/kom-pro-meh-TEHR//kompɾomeˈteɾ/

verboB1generale
Usa "comprometer" quando l'italiano "compromettere" significa mettere a rischio o in pericolo qualcosa di importante, come la reputazione, la sicurezza o un accordo.
Un ponte di legno con una grossa crepa al centro, che lo rende insicuro da attraversare.

Esempi

No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.

Non voglio mettere a repentaglio la mia reputazione per un errore così piccolo.

Mis padres me comprometieron a asistir a la cena familiar.

I miei genitori mi hanno impegnato a partecipare alla cena di famiglia.

Esa decisión podría comprometer el éxito del proyecto.

Quella decisione potrebbe compromettere il successo del progetto.

Uso con 'a'

Quando si usa questo verbo per dire che si impegna qualcuno a fare qualcosa, si usa la preposizione 'a' prima dell'azione successiva: 'Me comprometieron a trabajar los domingos'.

Potere Riflessivo

Quando si aggiunge 'se' alla fine (comprometerse), il significato cambia da 'mettere a rischio' a 'prendere un impegno personale' o 'fidanzarsi'.

Attenzione ai Falsi Amici

Errore:Usare 'compromiso' per indicare un 'compromesso' (un accordo in cui entrambe le parti cedono).

Correzione: In spagnolo, un accordo di 'compromesso' si chiama meglio 'acuerdo' o 'término medio'. 'Compromiso' di solito significa un impegno o un'obbligazione.

deteriorar

/deh-teh-ryoh-RAHR//deteɾjoˈɾaɾ/

verboB2generale
Usa "deteriorar" quando "compromettere" si riferisce al peggioramento fisico o qualitativo di un oggetto o di una condizione nel tempo a causa di agenti esterni.
Una bicicletta vecchia e arrugginita con vernice blu scrostata e una gomma a terra appoggiata a un muro di pietra consumato.

Esempi

El sol puede deteriorar la pintura del coche con el paso del tiempo.

Il sole può danneggiare la vernice dell'auto nel tempo.

Fumar tabaco deteriora gravemente la salud de los pulmones.

Fumare tabacco compromette gravemente la salute dei polmoni.

La falta de comunicación deterioró nuestra relación de amistad.

La mancanza di comunicazione ha peggiorato la nostra amicizia.

Uso della forma riflessiva

Quando le cose peggiorano da sole, senza che qualcuno le causi, usiamo la forma riflessiva 'deteriorarse'. Ad esempio: 'Su salud se deterioró' (La sua salute peggiorò). In italiano, useremmo verbi come 'peggiorare' o 'deteriorarsi' (che è riflessivo).

Danno lento vs. rapido

Deteriorar implica solitamente un processo lento nel tempo, mentre 'romper' (rompere) avviene solitamente in un istante. In italiano, 'deteriorarsi' si contrappone a verbi come 'rompere' o 'danneggiare' in modo improvviso.

Confusione tra nome e verbo

Errore:Su salud es deteriorar.

Correzione: Su salud se está deteriorando (La sua salute sta peggiorando) o Su salud sufrió un deterioro (La sua salute subì un deterioramento). Usa il sostantivo 'deterioro' per la cosa, e il verbo per l'azione. In italiano, la costruzione sarebbe simile: 'La sua salute sta peggiorando' o 'La sua salute ha subito un deterioramento'.

Comprometer vs. Deteriorar

La confusione più comune è usare "comprometer" quando si intende un deterioramento fisico. Ricorda: "comprometer" riguarda il rischio o la messa in pericolo, mentre "deteriorar" descrive il peggioramento di uno stato o di una qualità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.