Inklingo

Come si dice "guastarsi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perguastarsiè descomponersi usa principalmente per macchinari, dispositivi elettronici o meccanismi che smettono di funzionare correttamente a causa di un malfunzionamento interno.

descomponer🔊A2

Si usa principalmente per macchinari, dispositivi elettronici o meccanismi che smettono di funzionare correttamente a causa di un malfunzionamento interno.

Scopri di più →
averiar🔊B1

Indica un danno o malfunzionamento che rende qualcosa inservibile, spesso applicato a macchine, veicoli o apparecchiature, e implica una possibile riparazione.

Scopri di più →
fallar🔊B1

Si usa quando un sistema, una macchina o un dispositivo smette di funzionare come previsto, spesso in modo improvviso o a causa di un errore.

Scopri di più →
fundir🔊B1

Si utilizza specificamente quando un componente elettrico si brucia o si danneggia a causa di un sovraccarico o di un surriscaldamento.

Scopri di più →
deteriorar🔊B2

Descrive un peggioramento graduale della qualità, della condizione o dell'aspetto di qualcosa nel tempo, a causa di usura, agenti esterni o negligenza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

descomponer

des-kom-po-nerdeskompoˈneɾ

verboA2generale
Si usa principalmente per macchinari, dispositivi elettronici o meccanismi che smettono di funzionare correttamente a causa di un malfunzionamento interno.
Una piccola auto rossa con fumo che esce dal cofano, ferma su una strada semplice.

Esempi

Mi teléfono se descompuso y no enciende.

Il mio telefono si è guastato e non si accende.

Mi computadora se descompuso ayer.

Il mio computer si è guastato ieri.

Si no cuidas el motor, se va a descomponer.

Se non ti prendi cura del motore, si guasterà.

El ascensor está descompuesto desde el lunes.

L'ascensore è fuori servizio da lunedì.

Pensa al verbo 'Poner'

Questo verbo segue esattamente lo stesso schema di 'poner'. Se sai dire 'puse' (ho messo), puoi dire 'descompuse' (ho rotto/smontato).

Usare 'Se' per gli incidenti

Quando una macchina si guasta da sola, aggiungiamo 'se' (se descompuso). Questo fa sembrare che sia successo per caso, piuttosto che qualcosa che hai fatto di proposito.

Regolarizzare il Pretérito Indefinido

Errore:Yo descomponí el radio.

Correzione: Yo descompuse el radio. Ricorda, la forma per l'azione passata è irregolare, proprio come 'poner' diventa 'puse'.

averiar

ah-beh-ryahraβeˈɾjaɾ

verboB1generale
Indica un danno o malfunzionamento che rende qualcosa inservibile, spesso applicato a macchine, veicoli o apparecchiature, e implica una possibile riparazione.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe raffigurante un piccolo robot con un filo allentato e scintillante e un ingranaggio mancante a terra.

Esempi

El coche se averió en medio de la carretera.

L'auto si è guastata in mezzo alla strada.

El exceso de calor puede averiar el motor del coche.

L'eccesso di calore può rovinare il motore dell'auto.

Se averió la calefacción durante la noche más fría del año.

Il riscaldamento si è guastato durante la notte più fredda dell'anno.

Ten cuidado de no averiar el sistema eléctrico al instalar la lámpara.

Fai attenzione a non rovinare l'impianto elettrico durante l'installazione della lampada.

La Trasformazione con 'Se'

Per dire che una macchina si è 'guastata' da sola, si usa 'se' (averiarse). Ad esempio: 'Mi coche se averió' (La mia macchina si è guastata).

Averiar vs. Romper

Usa 'averiar' per guasti tecnici o meccanici (come un computer o un motore). Usa 'romper' per rotture fisiche (come un bicchiere o un osso).

Accento Sbagliato

Errore:Usare 'averío' (con l'accento).

Correzione: Si dice 'averio' (senza accento). A differenza di parole come 'enviar' (inviare), 'averiar' segue lo schema di 'anunciar' (annunciare) e mantiene il suono 'i' morbido senza accento.

fallar

fah-YARfaˈʝaɾ

verboB1generale
Si usa quando un sistema, una macchina o un dispositivo smette di funzionare come previsto, spesso in modo improvviso o a causa di un errore.
Un robot amichevole e squadrato in piedi immobile con una piccola nuvola di fumo che sale dalla sua testa, che indica un malfunzionamento.

Esempi

El sistema de frenos falló inesperadamente.

Il sistema frenante si è guastato inaspettatamente.

La computadora falló justo antes de guardar el archivo.

Il computer si è guastato proprio prima di salvare il file.

El motor de la nave empezó a fallar a mitad del viaje.

Il motore della nave ha iniziato a guastarsi a metà del viaggio.

fundir

foon-DEERfunˈdiɾ

verboB1generale
Si utilizza specificamente quando un componente elettrico si brucia o si danneggia a causa di un sovraccarico o di un surriscaldamento.
Un'illustrazione colorata di una lampadina con un filamento rotto all'interno e piccole volute di fumo grigio per mostrare che ha smesso di funzionare.

Esempi

Se fundió el fusible principal de la casa.

Il fusibile principale della casa si è bruciato.

Se fundió la bombilla de la cocina.

La lampadina della cucina si è bruciata.

Hubo un apagón y se fundieron los plomos.

C'è stato un blackout e i fusibili sono saltati.

Si conectas todo a la vez, vas a fundir el fusible.

Se colleghi tutto in una volta, farai saltare il fusibile.

Il 'Se' accidentale

Usiamo quasi sempre 'se fundió' perché vogliamo dire che la lampadina si è bruciata 'da sola' piuttosto che qualcuno l'abbia fatto apposta. In italiano, useremmo 'si è bruciata' o 'è saltato' (per i fusibili) in modo simile.

Usare 'esplodere'

Errore:La bombilla explotó.

Correzione: A meno che non si sia letteralmente frantumata, le lampadine non 'esplodono' in spagnolo; si 'funden'. In italiano, diremmo 'la lampadina è esplosa' solo se fosse successo qualcosa di insolito.

deteriorar

deh-teh-ryoh-RAHRdeteɾjoˈɾaɾ

verboB2generale
Descrive un peggioramento graduale della qualità, della condizione o dell'aspetto di qualcosa nel tempo, a causa di usura, agenti esterni o negligenza.
Una bicicletta vecchia e arrugginita con vernice blu scrostata e una gomma a terra appoggiata a un muro di pietra consumato.

Esempi

La exposición prolongada al sol deteriora la pintura.

L'esposizione prolungata al sole deteriora la vernice.

El sol puede deteriorar la pintura del coche con el paso del tiempo.

Il sole può danneggiare la vernice dell'auto nel tempo.

Fumar tabaco deteriora gravemente la salud de los pulmones.

Fumare tabacco compromette gravemente la salute dei polmoni.

La falta de comunicación deterioró nuestra relación de amistad.

La mancanza di comunicazione ha peggiorato la nostra amicizia.

Uso della forma riflessiva

Quando le cose peggiorano da sole, senza che qualcuno le causi, usiamo la forma riflessiva 'deteriorarse'. Ad esempio: 'Su salud se deterioró' (La sua salute peggiorò). In italiano, useremmo verbi come 'peggiorare' o 'deteriorarsi' (che è riflessivo).

Danno lento vs. rapido

Deteriorar implica solitamente un processo lento nel tempo, mentre 'romper' (rompere) avviene solitamente in un istante. In italiano, 'deteriorarsi' si contrappone a verbi come 'rompere' o 'danneggiare' in modo improvviso.

Confusione tra nome e verbo

Errore:Su salud es deteriorar.

Correzione: Su salud se está deteriorando (La sua salute sta peggiorando) o Su salud sufrió un deterioro (La sua salute subì un deterioramento). Usa il sostantivo 'deterioro' per la cosa, e il verbo per l'azione. In italiano, la costruzione sarebbe simile: 'La sua salute sta peggiorando' o 'La sua salute ha subito un deterioramento'.

Confusione tra 'descomponer' e 'averiar'

Molti studenti confondono 'descomponer' e 'averiar'. Ricorda che 'descomponer' è più generale per elettronica e meccanismi, mentre 'averiar' suggerisce un danno che rende l'oggetto inservibile, spesso con una connotazione di riparabilità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.