Come si dice "deteriorarsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “deteriorarsi” è “deteriorar” — usalo per indicare un peggioramento generale o un danno causato da fattori esterni, come il tempo o l'uso, che porta a una perdita di qualità o funzionalità..
deteriorar
/deh-teh-ryoh-RAHR//deteɾjoˈɾaɾ/

Esempi
El sol puede deteriorar la pintura del coche con el paso del tiempo.
Il sole può danneggiare la vernice dell'auto nel tempo.
Fumar tabaco deteriora gravemente la salud de los pulmones.
Fumare tabacco compromette gravemente la salute dei polmoni.
La falta de comunicación deterioró nuestra relación de amistad.
La mancanza di comunicazione ha peggiorato la nostra amicizia.
Uso della forma riflessiva
Quando le cose peggiorano da sole, senza che qualcuno le causi, usiamo la forma riflessiva 'deteriorarse'. Ad esempio: 'Su salud se deterioró' (La sua salute peggiorò). In italiano, useremmo verbi come 'peggiorare' o 'deteriorarsi' (che è riflessivo).
Danno lento vs. rapido
Deteriorar implica solitamente un processo lento nel tempo, mentre 'romper' (rompere) avviene solitamente in un istante. In italiano, 'deteriorarsi' si contrappone a verbi come 'rompere' o 'danneggiare' in modo improvviso.
Confusione tra nome e verbo
Errore: “Su salud es deteriorar.”
Correzione: Su salud se está deteriorando (La sua salute sta peggiorando) o Su salud sufrió un deterioro (La sua salute subì un deterioramento). Usa il sostantivo 'deterioro' per la cosa, e il verbo per l'azione. In italiano, la costruzione sarebbe simile: 'La sua salute sta peggiorando' o 'La sua salute ha subito un deterioramento'.
degradar
/deh-grah-dahr//deɣɾaˈðaɾ/

Esempi
El plástico tarda siglos en degradarse.
La plastica impiega secoli a decomporsi/deteriorarsi.
La luz solar puede degradar los colores de la alfombra.
La luce solare può deteriorare i colori del tappeto.
Debemos evitar acciones que degraden el medio ambiente.
Dobbiamo evitare azioni che deteriorano l'ambiente.
Uso di 'se' per azioni automatiche
Quando una sostanza si scompone da sola, aggiungi 'se' al verbo (degradarse). Ad esempio: 'El papel se degrada' (La carta si deteriora).
Manca il 'se'
Errore: “El plástico degrada en el mar.”
Correzione: El plástico se degrada en el mar.
empeorar
em-peh-oh-rar/empeoˈɾaɾ/

Esempi
El tiempo va a empeorar esta tarde.
Il tempo peggiorerà questo pomeriggio.
Si no descansas, tu resfriado puede empeorar.
Se non riposi, il tuo raffreddore potrebbe peggiorare.
La situación económica empeoró drásticamente el año pasado.
La situazione economica è peggiorata drasticamente l'anno scorso.
Non serve il 'Se'
A differenza di molti verbi per cui serve il 'se' per indicare che qualcosa è accaduto da solo, 'empeorar' si usa solitamente senza. Puoi semplicemente dire 'La situación empeora'.
Descrivere la salute
Quando si parla di un paziente, si dice spesso 'empeoró de su enfermedad' (la condizione della malattia è peggiorata).
Evita 'Hacer Peor'
Errore: “Esto hace la situación peor.”
Correzione: Esto empeora la situación.
corromper
/ko-rrohm-PEHR//ko.romˈpeɾ/

Esempi
El calor extremo hizo que la carne se corrompiera en pocas horas.
Il caldo estremo ha fatto marcire la carne in poche ore.
El agua del pozo se corrompió por falta de circulación.
L'acqua del pozzo è diventata stagnante e si è deteriorata per mancanza di circolazione.
Sentimos un olor a materia corrompida.
Abbiamo sentito il fetore della materia in decomposizione.
Il modello 'diventare'
Quando le cose marciscono naturalmente, lo spagnolo aggiunge solitamente 'se' alla fine del verbo (se corrompe) per indicare che il cambiamento è avvenuto da solo. In italiano, si usa la forma riflessiva o intransitiva (l'acqua si corrompe, l'acqua marcisce).
Confusione tra deteriorar, degradar ed empeorar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



