Inklingo

Come si dice "peggiorare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpeggiorareè empeorarsi usa quando una situazione o condizione peggiora da sola (come il tempo) o quando un'azione o un fattore causa un peggioramento in qualcos'altro.

Italian → spagnolo

empeorar

em-peh-oh-rarempeoˈɾaɾ

verboA2/B1generale
Si usa quando una situazione o condizione peggiora da sola (come il tempo) o quando un'azione o un fattore causa un peggioramento in qualcos'altro.
Un fiore appassito con un gambo piegato e foglie secche in un vaso.

Esempi

El tiempo va a empeorar esta tarde.

Il tempo peggiorerà questo pomeriggio.

Si no descansas, tu resfriado puede empeorar.

Se non riposi, il tuo raffreddore potrebbe peggiorare.

La situación económica empeoró drásticamente el año pasado.

La situazione economica è peggiorata drasticamente l'anno scorso.

Tus mentiras solo van a empeorar las cosas.

Le tue bugie peggioreranno solo le cose.

Non serve il 'Se'

A differenza di molti verbi per cui serve il 'se' per indicare che qualcosa è accaduto da solo, 'empeorar' si usa solitamente senza. Puoi semplicemente dire 'La situación empeora'.

Descrivere la salute

Quando si parla di un paziente, si dice spesso 'empeoró de su enfermedad' (la condizione della malattia è peggiorata).

Impatto diretto

In questo senso, 'empeorar' è seguito direttamente dalla cosa che viene danneggiata (es. 'empeorar el tráfico').

Evita 'Hacer Peor'

Errore:Esto hace la situación peor.

Correzione: Esto empeora la situación.

Confusione con 'Peor'

Errore:Él empeoró la situación más peor.

Correzione: Él empeoró la situación.

agravar

ah-grah-BAHRa.ɣɾa.ˈβaɾ

verboB2generale/formale
Si usa per indicare che una situazione o un problema diventa più serio, specialmente in contesti medici o quando si parla di conflitti.
Una piccola crepa in una diga di pietra che si allarga con l'acqua che la attraversa.

Esempi

Sus palabras solo sirvieron para agravar el conflicto.

Le sue parole servirono solo a peggiorare il conflitto.

La falta de lluvia puede agravar la crisis económica en la región.

La mancanza di pioggia può aggravare la crisi economica nella regione.

No menciones ese tema ahora, podrías agravar la situación.

Non menzionare quell'argomento ora; potresti peggiorare la situazione.

Si el paciente no toma su medicina, su estado se puede agravar.

Se il paziente non prende la sua medicina, la sua condizione potrebbe diventare più seria.

Rendere le cose più pesanti

Pensa ad 'agravar' come ad aggiungere peso a un problema. Deriva dalla stessa radice di 'gravity' (gravità) e 'grave' (grave).

Un performer regolare

Questo verbo è completamente regolare. Segue esattamente le stesse regole di 'parlare' (hablar) in ogni tempo verbale.

La connessione riflessiva

Quando una malattia peggiora da sola, spesso aggiungiamo 'se' alla fine (agravarse). Esempio: 'Su estado se agravó' (Il suo stato è peggiorato).

Agravar vs. Agarrar

Errore:Usare 'agarrar' quando si intende che le cose stanno peggiorando.

Correzione: Di' 'Esto va a agravar el problema' invece di 'agarrar'. Agarrar significa afferrare o prendere.

Non irritare la parola

Errore:Usare 'agravar' per dire che stai infastidendo una persona.

Correzione: Usa 'molestar' o 'fastidiar' per le persone. Usa 'agravar' per situazioni o condizioni di salute.

complicar

kom-plee-karkompliˈkaɾ

verboB1generale
Si usa quando un'azione rende una situazione più difficile o problematica, aggiungendo ostacoli o complessità.
Un disegno semplice di una persona che cerca di districare un enorme e disordinato groviglio di filato colorato.

Esempi

No quiero complicar las cosas más de lo necesario.

Non voglio complicare le cose più del necessario.

La lluvia complicó el tráfico esta mañana.

La pioggia ha reso il traffico difficile stamattina.

Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.

Se cambi idea ora, complicherai l'intero piano.

Il cambio di grafia al passato

Nella forma 'yo' del passato (preterito), la 'c' si trasforma in 'qu' (compliqué) per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade anche nella forma speciale usata per desideri e comandi.

Usare 'Se' per indicare che le cose si complicano

Quando aggiungi 'se' alla fine (complicarse), il significato cambia da 'complicare qualcosa' a 'diventare complicato' da solo.

Confondere il verbo con l'aggettivo

Errore:La tarea es complicar.

Correzione: La tarea es complicada. Usa 'complicada' per descrivere una cosa (aggettivo) e 'complicar' solo per l'azione (verbo).

apretar

ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

verboB2informale/colloquiale
Si usa in modo figurato per descrivere condizioni difficili o intense, come un caldo opprimente o una situazione di pressione.
Un sole giallo brillante che splende intensamente su una persona che si asciuga il sudore dalla fronte.

Esempi

En agosto el calor aprieta de verdad.

Ad agosto il caldo si fa davvero intenso.

La crisis económica aprieta a las familias.

La crisi economica stringe le famiglie.

Errore comune: 'empeorar' vs 'agravar'

Molti studenti confondono 'empeorar' e 'agravar'. 'Empeorar' è più generale e si usa sia per peggioramenti spontanei che causati. 'Agravar' è più specifico e si usa soprattutto per peggiorare problemi o situazioni già esistenti, specialmente in contesti medici o conflittuali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.