Come si dice "peggiorare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “peggiorare” è “empeorar” — si usa quando una situazione o condizione peggiora da sola (come il tempo) o quando un'azione o un fattore causa un peggioramento in qualcos'altro.
empeorar
em-peh-oh-rarempeoˈɾaɾ

Esempi
El tiempo va a empeorar esta tarde.
Il tempo peggiorerà questo pomeriggio.
Si no descansas, tu resfriado puede empeorar.
Se non riposi, il tuo raffreddore potrebbe peggiorare.
La situación económica empeoró drásticamente el año pasado.
La situazione economica è peggiorata drasticamente l'anno scorso.
Tus mentiras solo van a empeorar las cosas.
Le tue bugie peggioreranno solo le cose.
Non serve il 'Se'
A differenza di molti verbi per cui serve il 'se' per indicare che qualcosa è accaduto da solo, 'empeorar' si usa solitamente senza. Puoi semplicemente dire 'La situación empeora'.
Descrivere la salute
Quando si parla di un paziente, si dice spesso 'empeoró de su enfermedad' (la condizione della malattia è peggiorata).
Impatto diretto
In questo senso, 'empeorar' è seguito direttamente dalla cosa che viene danneggiata (es. 'empeorar el tráfico').
Evita 'Hacer Peor'
Errore: “Esto hace la situación peor.”
Correzione: Esto empeora la situación.
Confusione con 'Peor'
Errore: “Él empeoró la situación más peor.”
Correzione: Él empeoró la situación.
agravar
ah-grah-BAHRa.ɣɾa.ˈβaɾ

Esempi
Sus palabras solo sirvieron para agravar el conflicto.
Le sue parole servirono solo a peggiorare il conflitto.
La falta de lluvia puede agravar la crisis económica en la región.
La mancanza di pioggia può aggravare la crisi economica nella regione.
No menciones ese tema ahora, podrías agravar la situación.
Non menzionare quell'argomento ora; potresti peggiorare la situazione.
Si el paciente no toma su medicina, su estado se puede agravar.
Se il paziente non prende la sua medicina, la sua condizione potrebbe diventare più seria.
Rendere le cose più pesanti
Pensa ad 'agravar' come ad aggiungere peso a un problema. Deriva dalla stessa radice di 'gravity' (gravità) e 'grave' (grave).
Un performer regolare
Questo verbo è completamente regolare. Segue esattamente le stesse regole di 'parlare' (hablar) in ogni tempo verbale.
La connessione riflessiva
Quando una malattia peggiora da sola, spesso aggiungiamo 'se' alla fine (agravarse). Esempio: 'Su estado se agravó' (Il suo stato è peggiorato).
Agravar vs. Agarrar
Errore: “Usare 'agarrar' quando si intende che le cose stanno peggiorando.”
Correzione: Di' 'Esto va a agravar el problema' invece di 'agarrar'. Agarrar significa afferrare o prendere.
Non irritare la parola
Errore: “Usare 'agravar' per dire che stai infastidendo una persona.”
Correzione: Usa 'molestar' o 'fastidiar' per le persone. Usa 'agravar' per situazioni o condizioni di salute.
complicar
kom-plee-karkompliˈkaɾ

Esempi
No quiero complicar las cosas más de lo necesario.
Non voglio complicare le cose più del necessario.
La lluvia complicó el tráfico esta mañana.
La pioggia ha reso il traffico difficile stamattina.
Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.
Se cambi idea ora, complicherai l'intero piano.
Il cambio di grafia al passato
Nella forma 'yo' del passato (preterito), la 'c' si trasforma in 'qu' (compliqué) per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade anche nella forma speciale usata per desideri e comandi.
Usare 'Se' per indicare che le cose si complicano
Quando aggiungi 'se' alla fine (complicarse), il significato cambia da 'complicare qualcosa' a 'diventare complicato' da solo.
Confondere il verbo con l'aggettivo
Errore: “La tarea es complicar.”
Correzione: La tarea es complicada. Usa 'complicada' per descrivere una cosa (aggettivo) e 'complicar' solo per l'azione (verbo).
apretar
ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

Esempi
En agosto el calor aprieta de verdad.
Ad agosto il caldo si fa davvero intenso.
La crisis económica aprieta a las familias.
La crisi economica stringe le famiglie.
Errore comune: 'empeorar' vs 'agravar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



